അകല ഉസ്താദ്

(പേജ്: 5)


ਕਹੂੰ ਬੇਨ ਕੇ ਬਜਯਾ ਕਹੂੰ ਧੇਨ ਕੇ ਚਰਯਾ ਕਹੂੰ ਲਾਖਨ ਲਵਯਾ ਕਹੂੰ ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ਹੋ ॥
kahoon ben ke bajayaa kahoon dhen ke charayaa kahoon laakhan lavayaa kahoon sundar kumaar ho |

എവിടെയോ നീ ഓടക്കുഴൽ വാദകനാണ്, എവിടെയോ പശുക്കളെ മേയിക്കുന്നവനാണ്, എവിടെയോ നീ സുന്ദരിയായ യുവത്വമാണ്, ലക്ഷക്കണക്കിന് (സുന്ദരമായ ദാസിമാരുടെ) വശീകരിക്കുന്നവനാണ്.

ਸੁਧਤਾ ਕੀ ਸਾਨ ਹੋ ਕਿ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਹੋ ਕਿ ਦਾਤਾ ਮਹਾ ਦਾਨ ਹੋ ਕਿ ਨ੍ਰਿਦੋਖੀ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੋ ॥੮॥੧੮॥
sudhataa kee saan ho ki santan ke praan ho ki daataa mahaa daan ho ki nridokhee nirankaar ho |8|18|

എവിടെയോ നീ വിശുദ്ധിയുടെ മഹത്വവും, സന്യാസിമാരുടെ ജീവിതവും, മഹത്തായ ദാനധർമ്മങ്ങളുടെ ദാതാവും, നിഷ്കളങ്കനായ രൂപരഹിതനുമാണ്. 8.18

ਨਿਰਜੁਰ ਨਿਰੂਪ ਹੋ ਕਿ ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ਹੋ ਕਿ ਭੂਪਨ ਕੇ ਭੂਪ ਹੋ ਕਿ ਦਾਤਾ ਮਹਾ ਦਾਨ ਹੋ ॥
nirajur niroop ho ki sundar saroop ho ki bhoopan ke bhoop ho ki daataa mahaa daan ho |

കർത്താവേ! നീയാണ് അദൃശ്യ തിമിരം, ഏറ്റവും മനോഹരമായ സ്ഥാപനം, രാജാക്കന്മാരുടെ രാജാവ്, മഹത്തായ ദാനധർമ്മങ്ങളുടെ ദാതാവ്.

ਪ੍ਰਾਨ ਕੇ ਬਚਯਾ ਦੂਧ ਪੂਤ ਕੇ ਦਿਵਯਾ ਰੋਗ ਸੋਗ ਕੇ ਮਿਟਯਾ ਕਿਧੌ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਮਾਨ ਹੋ ॥
praan ke bachayaa doodh poot ke divayaa rog sog ke mittayaa kidhau maanee mahaa maan ho |

നീ ജീവരക്ഷകനും, പാലും സന്തതിയും നൽകുന്നവനും, രോഗങ്ങളും കഷ്ടപ്പാടുകളും നീക്കുന്നവനും, എവിടെയോ അങ്ങ് പരമോന്നത ബഹുമതിയുടെ കർത്താവാണ്.

ਬਿਦਿਆ ਕੇ ਬਿਚਾਰ ਹੋ ਕਿ ਅਦ੍ਵੈ ਅਵਤਾਰ ਹੋ ਕਿ ਸਿਧਤਾ ਕੀ ਸੂਰਤਿ ਹੋ ਕਿ ਸੁਧਤਾ ਕੀ ਸਾਨ ਹੋ ॥
bidiaa ke bichaar ho ki advai avataar ho ki sidhataa kee soorat ho ki sudhataa kee saan ho |

നീ എല്ലാ പഠനങ്ങളുടെയും സത്തയാണ്, ഏകത്വത്തിൻ്റെ മൂർത്തീഭാവമാണ്, സർവ്വശക്തികളുടെയും വിശുദ്ധീകരണത്തിൻ്റെ മഹത്വവുമാണ്.

ਜੋਬਨ ਕੇ ਜਾਲ ਹੋ ਕਿ ਕਾਲ ਹੂੰ ਕੇ ਕਾਲ ਹੋ ਕਿ ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਸੂਲ ਹੋ ਕਿ ਮਿਤ੍ਰਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਹੋ ॥੯॥੧੯॥
joban ke jaal ho ki kaal hoon ke kaal ho ki satran ke sool ho ki mitran ke praan ho |9|19|

നീ യുവത്വത്തിൻ്റെ കെണിയും മരണത്തിൻ്റെ മരണവും ശത്രുക്കളുടെ വേദനയും മിത്രങ്ങളുടെ ജീവിതവുമാണ്. 9.19

ਕਹੂੰ ਬ੍ਰਹਮ ਬਾਦ ਕਹੂੰ ਬਿਦਿਆ ਕੋ ਬਿਖਾਦ ਕਹੂੰ ਨਾਦ ਕੋ ਨਨਾਦ ਕਹੂੰ ਪੂਰਨ ਭਗਤ ਹੋ ॥
kahoon braham baad kahoon bidiaa ko bikhaad kahoon naad ko nanaad kahoon pooran bhagat ho |

കർത്താവേ! എവിടെയോ നീ വൃത്തികെട്ട പെരുമാറ്റത്തിലാണ്, എവിടെയോ പഠിക്കുന്നതിൽ നീ തർക്കം പോലെ കാണപ്പെടുന്നു, എവിടെയോ നീ ശബ്ദത്തിൻ്റെ രാഗവും എവിടെയോ ഒരു തികഞ്ഞ വിശുദ്ധനുമാണ് (ആകാശ സമ്മർദ്ദവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നു).

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਰੀਤ ਕਹੂੰ ਬਿਦਿਆ ਕੀ ਪ੍ਰਤੀਤ ਕਹੂੰ ਨੀਤ ਅਉ ਅਨੀਤ ਕਹੂੰ ਜੁਆਲਾ ਸੀ ਜਗਤ ਹੋ ॥
kahoon bed reet kahoon bidiaa kee prateet kahoon neet aau aneet kahoon juaalaa see jagat ho |

എവിടെയോ നീ വൈദിക ആചാരമാണ്, എവിടെയോ പഠനത്തോടുള്ള ഇഷ്ടം, എവിടെയോ ധാർമ്മികവും അനീതിയും, എവിടെയോ അഗ്നിയുടെ തിളക്കം പോലെ കാണപ്പെടുന്നു.

ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਾਪ ਕਹੂੰ ਇਕਾਤੀ ਕੋ ਜਾਪ ਕਹੂੰ ਤਾਪ ਕੋ ਅਤਾਪ ਕਹੂੰ ਜੋਗ ਤੇ ਡਿਗਤ ਹੋ ॥
pooran prataap kahoon ikaatee ko jaap kahoon taap ko ataap kahoon jog te ddigat ho |

എവിടെയോ നിങ്ങൾ തികച്ചും മഹത്വമുള്ളവനാണ്, എവിടെയോ ഏകാന്തമായ പാരായണത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവനാണ്, എവിടെയോ വലിയ വേദനയിൽ ദുരിതം നീക്കുന്നവനാണ്, എവിടെയോ വീണുപോയ യോഗിയായി നീ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു.

ਕਹੂੰ ਬਰ ਦੇਤ ਕਹੂੰ ਛਲ ਸਿਉ ਛਿਨਾਇ ਲੇਤ ਸਰਬ ਕਾਲ ਸਰਬ ਠਉਰ ਏਕ ਸੇ ਲਗਤ ਹੋ ॥੧੦॥੨੦॥
kahoon bar det kahoon chhal siau chhinaae let sarab kaal sarab tthaur ek se lagat ho |10|20|

എവിടെയോ നീ അനുഗ്രഹം നൽകുകയും എവിടെയെങ്കിലും വഞ്ചനയോടെ അത് പിൻവലിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. എല്ലാ സമയത്തും എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും നീ ഒരുപോലെയാണ് കാണുന്നത്. 10.20

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਸਵਯੇ ॥
tv prasaad | savaye |

നിൻ്റെ കൃപയാൽ സ്വയ്യാസ്

ਸ੍ਰਾਵਗ ਸੁਧ ਸਮੂਹ ਸਿਧਾਨ ਕੇ ਦੇਖਿ ਫਿਰਿਓ ਘਰ ਜੋਗ ਜਤੀ ਕੇ ॥
sraavag sudh samooh sidhaan ke dekh firio ghar jog jatee ke |

എൻ്റെ പര്യടനങ്ങളിൽ ശുദ്ധമായ ശ്രാവക്‌മാരെ (ജൈന, ബുദ്ധ സന്യാസിമാർ), സമർത്ഥരുടെയും സന്യാസിമാരുടെയും യോഗിയുടെയും വാസസ്ഥലങ്ങളെ ഞാൻ കണ്ടിട്ടുണ്ട്.

ਸੂਰ ਸੁਰਾਰਦਨ ਸੁਧ ਸੁਧਾਦਿਕ ਸੰਤ ਸਮੂਹ ਅਨੇਕ ਮਤੀ ਕੇ ॥
soor suraaradan sudh sudhaadik sant samooh anek matee ke |

ധീരരായ വീരന്മാർ, ദേവന്മാരെ കൊല്ലുന്ന അസുരന്മാർ, അമൃത് കുടിക്കുന്ന ദേവന്മാർ, വിവിധ വിഭാഗങ്ങളിൽപ്പെട്ട സന്യാസിമാരുടെ സമ്മേളനങ്ങൾ.

ਸਾਰੇ ਹੀ ਦੇਸ ਕੋ ਦੇਖਿ ਰਹਿਓ ਮਤ ਕੋਊ ਨ ਦੇਖੀਅਤ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ਕੇ ॥
saare hee des ko dekh rahio mat koaoo na dekheeat praanapatee ke |

എല്ലാ രാജ്യങ്ങളിലെയും മതവ്യവസ്ഥകളുടെ അച്ചടക്കങ്ങൾ ഞാൻ കണ്ടിട്ടുണ്ട്, പക്ഷേ എൻ്റെ ജീവിതത്തിൻ്റെ ഗുരുവായ കർത്താവിനെ ആരും കണ്ടില്ല.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕੀ ਭਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹੂ ਤੇ ਏਕ ਰਤੀ ਬਿਨੁ ਏਕ ਰਤੀ ਕੇ ॥੧॥੨੧॥
sree bhagavaan kee bhaae kripaa hoo te ek ratee bin ek ratee ke |1|21|

കർത്താവിൻ്റെ കൃപയുടെ ഒരു കണികയില്ലാതെ അവ ഒന്നിനും കൊള്ളില്ല. 1.21.

ਮਾਤੇ ਮਤੰਗ ਜਰੇ ਜਰ ਸੰਗ ਅਨੂਪ ਉਤੰਗ ਸੁਰੰਗ ਸਵਾਰੇ ॥
maate matang jare jar sang anoop utang surang savaare |

മത്തുപിടിപ്പിച്ച ആനകൾ, സ്വർണ്ണം പതിച്ച, സമാനതകളില്ലാത്തതും വലുതും, ശോഭയുള്ള നിറങ്ങളിൽ ചായം പൂശിയതും.

ਕੋਟ ਤੁਰੰਗ ਕੁਰੰਗ ਸੇ ਕੂਦਤ ਪਉਨ ਕੇ ਗਉਨ ਕੋ ਜਾਤ ਨਿਵਾਰੇ ॥
kott turang kurang se koodat paun ke gaun ko jaat nivaare |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് കുതിരകൾ മാനുകളെപ്പോലെ കുതിച്ചുകയറുന്നു, കാറ്റിനേക്കാൾ വേഗത്തിൽ നീങ്ങുന്നു.

ਭਾਰੀ ਭੁਜਾਨ ਕੇ ਭੂਪ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਨਿਆਵਤ ਸੀਸ ਨ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
bhaaree bhujaan ke bhoop bhalee bidh niaavat sees na jaat bichaare |

വിവരണാതീതമായ അനേകം രാജാക്കന്മാരോടൊപ്പം, നീണ്ട കൈകളുള്ള (കനത്ത സഖ്യസേനയുടെ), മികച്ച അറേയിൽ തല കുനിച്ച്.

ਏਤੇ ਭਏ ਤੁ ਕਹਾ ਭਏ ਭੂਪਤਿ ਅੰਤ ਕੋ ਨਾਂਗੇ ਹੀ ਪਾਂਇ ਪਧਾਰੇ ॥੨॥੨੨॥
ete bhe tu kahaa bhe bhoopat ant ko naange hee paane padhaare |2|22|

അത്തരം ശക്തരായ ചക്രവർത്തിമാർ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ എന്തു കാര്യം, കാരണം അവർക്ക് നഗ്നപാദങ്ങളുമായി ലോകം വിടേണ്ടി വന്നു.2.22.

ਜੀਤ ਫਿਰੈ ਸਭ ਦੇਸ ਦਿਸਾਨ ਕੋ ਬਾਜਤ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਨਗਾਰੇ ॥
jeet firai sabh des disaan ko baajat dtol mridang nagaare |

ചക്രവർത്തി എല്ലാ രാജ്യങ്ങളും കീഴടക്കിയാൽ ഡ്രമ്മുകളുടെയും കാഹളങ്ങളുടെയും താളത്തോടെ.