اکال اوستت

(صفحو: 5)


ਕਹੂੰ ਬੇਨ ਕੇ ਬਜਯਾ ਕਹੂੰ ਧੇਨ ਕੇ ਚਰਯਾ ਕਹੂੰ ਲਾਖਨ ਲਵਯਾ ਕਹੂੰ ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ਹੋ ॥
kahoon ben ke bajayaa kahoon dhen ke charayaa kahoon laakhan lavayaa kahoon sundar kumaar ho |

ڪٿي تون بانسري وڄائڻ وارو آهين، ڪٿي ڳئون جو چرڻ وارو آهين، ته ڪٿي تون خوبصورت جوان آهين، لکين (خوبصورت نوڪرن کي) موهيندڙ آهين.

ਸੁਧਤਾ ਕੀ ਸਾਨ ਹੋ ਕਿ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਹੋ ਕਿ ਦਾਤਾ ਮਹਾ ਦਾਨ ਹੋ ਕਿ ਨ੍ਰਿਦੋਖੀ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੋ ॥੮॥੧੮॥
sudhataa kee saan ho ki santan ke praan ho ki daataa mahaa daan ho ki nridokhee nirankaar ho |8|18|

ڪٿي تون پاڪيزگي جي شان، اوليائن جي زندگي، عظيم خيرات ڏيڻ وارو ۽ بي مثال بي مثال رب آهين. 8.18.

ਨਿਰਜੁਰ ਨਿਰੂਪ ਹੋ ਕਿ ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ਹੋ ਕਿ ਭੂਪਨ ਕੇ ਭੂਪ ਹੋ ਕਿ ਦਾਤਾ ਮਹਾ ਦਾਨ ਹੋ ॥
nirajur niroop ho ki sundar saroop ho ki bhoopan ke bhoop ho ki daataa mahaa daan ho |

اي رب! تون آهين پوشيده موتیا، تمام خوبصورت وجود، بادشاهن جو بادشاهه ۽ عظيم خيرات ڏيندڙ آهين.

ਪ੍ਰਾਨ ਕੇ ਬਚਯਾ ਦੂਧ ਪੂਤ ਕੇ ਦਿਵਯਾ ਰੋਗ ਸੋਗ ਕੇ ਮਿਟਯਾ ਕਿਧੌ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਮਾਨ ਹੋ ॥
praan ke bachayaa doodh poot ke divayaa rog sog ke mittayaa kidhau maanee mahaa maan ho |

تون زندگيءَ جو ڇوٽڪارو ڏيندڙ آهين، کير ۽ اولاد ڏيڻ وارو آهين، تڪليفن ۽ تڪليفن کي دور ڪرڻ وارو آهين ۽ ڪٿي ڪٿي تون ئي وڏي عزت جو مالڪ آهين.

ਬਿਦਿਆ ਕੇ ਬਿਚਾਰ ਹੋ ਕਿ ਅਦ੍ਵੈ ਅਵਤਾਰ ਹੋ ਕਿ ਸਿਧਤਾ ਕੀ ਸੂਰਤਿ ਹੋ ਕਿ ਸੁਧਤਾ ਕੀ ਸਾਨ ਹੋ ॥
bidiaa ke bichaar ho ki advai avataar ho ki sidhataa kee soorat ho ki sudhataa kee saan ho |

تون ئي آهين سموري سکيا جو جوهر، مونزم جو مجسمو، سڀني طاقتن جو هجڻ ۽ تقدس جو شان آهين.

ਜੋਬਨ ਕੇ ਜਾਲ ਹੋ ਕਿ ਕਾਲ ਹੂੰ ਕੇ ਕਾਲ ਹੋ ਕਿ ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਸੂਲ ਹੋ ਕਿ ਮਿਤ੍ਰਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਹੋ ॥੯॥੧੯॥
joban ke jaal ho ki kaal hoon ke kaal ho ki satran ke sool ho ki mitran ke praan ho |9|19|

تون آهين جواني جو ڦل، موت جو ڦل، دشمنن جو ڏک ۽ دوستن جي زندگي آهين. 9.19.

ਕਹੂੰ ਬ੍ਰਹਮ ਬਾਦ ਕਹੂੰ ਬਿਦਿਆ ਕੋ ਬਿਖਾਦ ਕਹੂੰ ਨਾਦ ਕੋ ਨਨਾਦ ਕਹੂੰ ਪੂਰਨ ਭਗਤ ਹੋ ॥
kahoon braham baad kahoon bidiaa ko bikhaad kahoon naad ko nanaad kahoon pooran bhagat ho |

اي رب! ڪٿي تون ناقص اخلاق ۾ آهين، ڪٿي تون علم ۾ متل آهين، ڪٿي تون آواز جو سُر آهين ۽ ڪٿي ڪامل بزرگ آهين.

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਰੀਤ ਕਹੂੰ ਬਿਦਿਆ ਕੀ ਪ੍ਰਤੀਤ ਕਹੂੰ ਨੀਤ ਅਉ ਅਨੀਤ ਕਹੂੰ ਜੁਆਲਾ ਸੀ ਜਗਤ ਹੋ ॥
kahoon bed reet kahoon bidiaa kee prateet kahoon neet aau aneet kahoon juaalaa see jagat ho |

ڪٿي تون ويدڪ رسم آهين، ڪٿي عشق جي محبت، ڪٿي اخلاقي ۽ غير اخلاقي، ته ڪٿي باهه جي چمڪ وانگر.

ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਾਪ ਕਹੂੰ ਇਕਾਤੀ ਕੋ ਜਾਪ ਕਹੂੰ ਤਾਪ ਕੋ ਅਤਾਪ ਕਹੂੰ ਜੋਗ ਤੇ ਡਿਗਤ ਹੋ ॥
pooran prataap kahoon ikaatee ko jaap kahoon taap ko ataap kahoon jog te ddigat ho |

ڪٿي تون مڪمل جلالي آهين، ڪٿي اڪيلائي ۾ مشغول آهين، ته ڪٿي وڏي تڪليف ۾ ڏکن کي هٽائڻ وارو آهين ۽ ڪٿي تون هڪ گراهڪ يوگي جي روپ ۾ ظاهر آهين.

ਕਹੂੰ ਬਰ ਦੇਤ ਕਹੂੰ ਛਲ ਸਿਉ ਛਿਨਾਇ ਲੇਤ ਸਰਬ ਕਾਲ ਸਰਬ ਠਉਰ ਏਕ ਸੇ ਲਗਤ ਹੋ ॥੧੦॥੨੦॥
kahoon bar det kahoon chhal siau chhinaae let sarab kaal sarab tthaur ek se lagat ho |10|20|

ڪٿي تون عطا ڪرين ٿو ته ڪٿي وري ٺڳيءَ سان. تون هر وقت ۽ هر جڳهه تي تون هڪ ئي نظر ايندي آهين. 10.20.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਸਵਯੇ ॥
tv prasaad | savaye |

توهان جي مهرباني سوائيس

ਸ੍ਰਾਵਗ ਸੁਧ ਸਮੂਹ ਸਿਧਾਨ ਕੇ ਦੇਖਿ ਫਿਰਿਓ ਘਰ ਜੋਗ ਜਤੀ ਕੇ ॥
sraavag sudh samooh sidhaan ke dekh firio ghar jog jatee ke |

مون پنهنجي دورن ۾ خالص سراواڪ (جينا ۽ ٻڌ ڌرم جا ڀڪشو) ڏٺا آهن، پرديسي ۽ يوگين جا رهاڪو.

ਸੂਰ ਸੁਰਾਰਦਨ ਸੁਧ ਸੁਧਾਦਿਕ ਸੰਤ ਸਮੂਹ ਅਨੇਕ ਮਤੀ ਕੇ ॥
soor suraaradan sudh sudhaadik sant samooh anek matee ke |

بهادر هيرو، ديوتائن کي مارڻ وارا ديوتا، امرت پيئندڙ ديوتائن ۽ مختلف فرقن جي بزرگن جون گڏجاڻيون.

ਸਾਰੇ ਹੀ ਦੇਸ ਕੋ ਦੇਖਿ ਰਹਿਓ ਮਤ ਕੋਊ ਨ ਦੇਖੀਅਤ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ਕੇ ॥
saare hee des ko dekh rahio mat koaoo na dekheeat praanapatee ke |

مون سڀني ملڪن جي مذهبي نظامن جا نظم ته ڏٺا آهن، پر پنهنجي زندگيءَ جو مالڪ رب نه ڏٺو آهي.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕੀ ਭਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹੂ ਤੇ ਏਕ ਰਤੀ ਬਿਨੁ ਏਕ ਰਤੀ ਕੇ ॥੧॥੨੧॥
sree bhagavaan kee bhaae kripaa hoo te ek ratee bin ek ratee ke |1|21|

رب جي فضل کان سواءِ انهن جي ڪا به قيمت نه آهي. 1.21.

ਮਾਤੇ ਮਤੰਗ ਜਰੇ ਜਰ ਸੰਗ ਅਨੂਪ ਉਤੰਗ ਸੁਰੰਗ ਸਵਾਰੇ ॥
maate matang jare jar sang anoop utang surang savaare |

شرابي هاٿين سان، سون سان جڙيل، بي مثال ۽ وڏا، روشن رنگن ۾ رنگيل.

ਕੋਟ ਤੁਰੰਗ ਕੁਰੰਗ ਸੇ ਕੂਦਤ ਪਉਨ ਕੇ ਗਉਨ ਕੋ ਜਾਤ ਨਿਵਾਰੇ ॥
kott turang kurang se koodat paun ke gaun ko jaat nivaare |

لکين گھوڙا هرڻ وانگر ڊوڙي رهيا آهن، هوا کان وڌيڪ تيز هلن ٿا.

ਭਾਰੀ ਭੁਜਾਨ ਕੇ ਭੂਪ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਨਿਆਵਤ ਸੀਸ ਨ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
bhaaree bhujaan ke bhoop bhalee bidh niaavat sees na jaat bichaare |

ڪيترن ئي بادشاهن سان جيڪي بيان نه ٿا ڪري سگهجن، جن وٽ ڊگها هٿ (گهري اتحادي فوجن جا) آهن، جن جا مٿا چڱيءَ طرح جھڪي رهيا آهن.

ਏਤੇ ਭਏ ਤੁ ਕਹਾ ਭਏ ਭੂਪਤਿ ਅੰਤ ਕੋ ਨਾਂਗੇ ਹੀ ਪਾਂਇ ਪਧਾਰੇ ॥੨॥੨੨॥
ete bhe tu kahaa bhe bhoopat ant ko naange hee paane padhaare |2|22|

2.22.2.2.2.2.2.2.2.2.22

ਜੀਤ ਫਿਰੈ ਸਭ ਦੇਸ ਦਿਸਾਨ ਕੋ ਬਾਜਤ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਨਗਾਰੇ ॥
jeet firai sabh des disaan ko baajat dtol mridang nagaare |

ڍول ۽ صور جي ڌپ سان جيڪڏهن شهنشاهه سڀني ملڪن کي فتح ڪري.