ಅಕಾಲ ಉಸ್ತಾತ್

(ಪುಟ: 5)


ਕਹੂੰ ਬੇਨ ਕੇ ਬਜਯਾ ਕਹੂੰ ਧੇਨ ਕੇ ਚਰਯਾ ਕਹੂੰ ਲਾਖਨ ਲਵਯਾ ਕਹੂੰ ਸੁੰਦਰ ਕੁਮਾਰ ਹੋ ॥
kahoon ben ke bajayaa kahoon dhen ke charayaa kahoon laakhan lavayaa kahoon sundar kumaar ho |

ಎಲ್ಲೋ ನೀನು ಕೊಳಲು ವಾದಕ, ಎಲ್ಲೋ ಹಸುಗಳನ್ನು ಮೇಯಿಸುವವನು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೋ ನೀನು ಸುಂದರ ಯೌವನ, ಲಕ್ಷ (ಸುಂದರ ದಾಸಿಯರನ್ನು) ಆಕರ್ಷಿಸುವೆ.

ਸੁਧਤਾ ਕੀ ਸਾਨ ਹੋ ਕਿ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਹੋ ਕਿ ਦਾਤਾ ਮਹਾ ਦਾਨ ਹੋ ਕਿ ਨ੍ਰਿਦੋਖੀ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੋ ॥੮॥੧੮॥
sudhataa kee saan ho ki santan ke praan ho ki daataa mahaa daan ho ki nridokhee nirankaar ho |8|18|

ಎಲ್ಲೋ ನೀನು ಪರಿಶುದ್ಧತೆಯ ವೈಭವ, ಸಂತರ ಜೀವನ, ಮಹಾನ್ ದಾನಗಳ ದಾನಿ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಲ ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತ. 8.18.

ਨਿਰਜੁਰ ਨਿਰੂਪ ਹੋ ਕਿ ਸੁੰਦਰ ਸਰੂਪ ਹੋ ਕਿ ਭੂਪਨ ਕੇ ਭੂਪ ਹੋ ਕਿ ਦਾਤਾ ਮਹਾ ਦਾਨ ਹੋ ॥
nirajur niroop ho ki sundar saroop ho ki bhoopan ke bhoop ho ki daataa mahaa daan ho |

ಓ ಕರ್ತನೇ! ನೀನು ಅದೃಶ್ಯ ಕಣ್ಣಿನ ಪೊರೆ, ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾದ ಘಟಕ, ರಾಜರ ರಾಜ ಮತ್ತು ಮಹಾನ್ ದತ್ತಿಗಳ ದಾನಿ.

ਪ੍ਰਾਨ ਕੇ ਬਚਯਾ ਦੂਧ ਪੂਤ ਕੇ ਦਿਵਯਾ ਰੋਗ ਸੋਗ ਕੇ ਮਿਟਯਾ ਕਿਧੌ ਮਾਨੀ ਮਹਾ ਮਾਨ ਹੋ ॥
praan ke bachayaa doodh poot ke divayaa rog sog ke mittayaa kidhau maanee mahaa maan ho |

ನೀನು ಜೀವನದ ರಕ್ಷಕ, ಹಾಲು ಮತ್ತು ಸಂತತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು, ಕಾಯಿಲೆಗಳು ಮತ್ತು ದುಃಖಗಳನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುವವನು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೋ ನೀನು ಅತ್ಯುನ್ನತ ಗೌರವದ ಪ್ರಭು.

ਬਿਦਿਆ ਕੇ ਬਿਚਾਰ ਹੋ ਕਿ ਅਦ੍ਵੈ ਅਵਤਾਰ ਹੋ ਕਿ ਸਿਧਤਾ ਕੀ ਸੂਰਤਿ ਹੋ ਕਿ ਸੁਧਤਾ ਕੀ ਸਾਨ ਹੋ ॥
bidiaa ke bichaar ho ki advai avataar ho ki sidhataa kee soorat ho ki sudhataa kee saan ho |

ನೀನು ಎಲ್ಲಾ ಕಲಿಕೆಯ ಸಾರ, ಏಕತಾವಾದದ ಸಾಕಾರ, ಸರ್ವಶಕ್ತಿಗಳ ಬೀಯಿಂಗ್ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರೀಕರಣದ ಮಹಿಮೆ.

ਜੋਬਨ ਕੇ ਜਾਲ ਹੋ ਕਿ ਕਾਲ ਹੂੰ ਕੇ ਕਾਲ ਹੋ ਕਿ ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਸੂਲ ਹੋ ਕਿ ਮਿਤ੍ਰਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਹੋ ॥੯॥੧੯॥
joban ke jaal ho ki kaal hoon ke kaal ho ki satran ke sool ho ki mitran ke praan ho |9|19|

ನೀನು ಯೌವನದ ಬಲೆ, ಸಾವಿನ ಮರಣ, ಶತ್ರುಗಳ ದುಃಖ ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರ ಜೀವನ. 9.19.

ਕਹੂੰ ਬ੍ਰਹਮ ਬਾਦ ਕਹੂੰ ਬਿਦਿਆ ਕੋ ਬਿਖਾਦ ਕਹੂੰ ਨਾਦ ਕੋ ਨਨਾਦ ਕਹੂੰ ਪੂਰਨ ਭਗਤ ਹੋ ॥
kahoon braham baad kahoon bidiaa ko bikhaad kahoon naad ko nanaad kahoon pooran bhagat ho |

ಓ ಕರ್ತನೇ! ಎಲ್ಲೋ ನೀನಿಲ್ಲದ ನಡತೆಯಲ್ಲಿದ್ದೀಯ, ಎಲ್ಲೋ ಕಲಿಕೆಯಲ್ಲಿ ತಕರಾರು ತೋರುತ್ತಿರುವೆ ಎಲ್ಲೋ ನೀನು ಶಬ್ದದ ರಾಗ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೋ ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಸಂತ (ಆಕಾಶದ ಒತ್ತಡದಿಂದ ಕೂಡಿದ).

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਰੀਤ ਕਹੂੰ ਬਿਦਿਆ ਕੀ ਪ੍ਰਤੀਤ ਕਹੂੰ ਨੀਤ ਅਉ ਅਨੀਤ ਕਹੂੰ ਜੁਆਲਾ ਸੀ ਜਗਤ ਹੋ ॥
kahoon bed reet kahoon bidiaa kee prateet kahoon neet aau aneet kahoon juaalaa see jagat ho |

ಎಲ್ಲೋ ನೀನು ವೈದಿಕ ಆಚರಣೆ, ಎಲ್ಲೋ ಕಲಿಕೆಯ ಪ್ರೀತಿ, ಎಲ್ಲೋ ನೈತಿಕ ಮತ್ತು ಅನೈತಿಕ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೋ ಬೆಂಕಿಯ ಹೊಳಪಿನಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ.

ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਾਪ ਕਹੂੰ ਇਕਾਤੀ ਕੋ ਜਾਪ ਕਹੂੰ ਤਾਪ ਕੋ ਅਤਾਪ ਕਹੂੰ ਜੋਗ ਤੇ ਡਿਗਤ ਹੋ ॥
pooran prataap kahoon ikaatee ko jaap kahoon taap ko ataap kahoon jog te ddigat ho |

ಎಲ್ಲೋ ನೀನು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳವನಾಗಿದ್ದೀ, ಎಲ್ಲೋ ಏಕಾಂತ ವಾಚನದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುವೆ, ಎಲ್ಲೋ ಒಂದು ಕಡೆ ಮಹಾ ಸಂಕಟವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುವವನಾಗಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೋ ಪತಿತ ಯೋಗಿಯಾಗಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿರುವೆ.

ਕਹੂੰ ਬਰ ਦੇਤ ਕਹੂੰ ਛਲ ਸਿਉ ਛਿਨਾਇ ਲੇਤ ਸਰਬ ਕਾਲ ਸਰਬ ਠਉਰ ਏਕ ਸੇ ਲਗਤ ਹੋ ॥੧੦॥੨੦॥
kahoon bar det kahoon chhal siau chhinaae let sarab kaal sarab tthaur ek se lagat ho |10|20|

ಎಲ್ಲೋ ನೀನು ವರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೋ ಅದನ್ನು ಮೋಸದಿಂದ ಹಿಂತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ. ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲೂ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿಯೂ ನೀವು ಒಂದೇ ರೀತಿ ಕಾಣುತ್ತೀರಿ. 10.20.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਸਵਯੇ ॥
tv prasaad | savaye |

ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಸ್ವಯ್ಯಸ್

ਸ੍ਰਾਵਗ ਸੁਧ ਸਮੂਹ ਸਿਧਾਨ ਕੇ ਦੇਖਿ ਫਿਰਿਓ ਘਰ ਜੋਗ ਜਤੀ ਕੇ ॥
sraavag sudh samooh sidhaan ke dekh firio ghar jog jatee ke |

ನನ್ನ ಪ್ರವಾಸದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಾನು ಶುದ್ಧ ಶ್ರಾವಕರು (ಜೈನ ಮತ್ತು ಬೌದ್ಧ ಸನ್ಯಾಸಿಗಳು), ಪ್ರವೀಣರ ಗುಂಪು ಮತ್ತು ತಪಸ್ವಿಗಳು ಮತ್ತು ಯೋಗಿಗಳ ವಾಸಸ್ಥಾನಗಳನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ.

ਸੂਰ ਸੁਰਾਰਦਨ ਸੁਧ ਸੁਧਾਦਿਕ ਸੰਤ ਸਮੂਹ ਅਨੇਕ ਮਤੀ ਕੇ ॥
soor suraaradan sudh sudhaadik sant samooh anek matee ke |

ವೀರ ವೀರರು, ದೇವತೆಗಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವ ರಾಕ್ಷಸರು, ಅಮೃತವನ್ನು ಕುಡಿಯುವ ದೇವರುಗಳು ಮತ್ತು ವಿವಿಧ ಪಂಗಡಗಳ ಸಂತರ ಸಭೆಗಳು.

ਸਾਰੇ ਹੀ ਦੇਸ ਕੋ ਦੇਖਿ ਰਹਿਓ ਮਤ ਕੋਊ ਨ ਦੇਖੀਅਤ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ਕੇ ॥
saare hee des ko dekh rahio mat koaoo na dekheeat praanapatee ke |

ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ದೇಶಗಳ ಧಾರ್ಮಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳ ಶಿಸ್ತುಗಳನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ, ಆದರೆ ನನ್ನ ಜೀವನದ ಗುರುವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡಿಲ್ಲ.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕੀ ਭਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹੂ ਤੇ ਏਕ ਰਤੀ ਬਿਨੁ ਏਕ ਰਤੀ ਕੇ ॥੧॥੨੧॥
sree bhagavaan kee bhaae kripaa hoo te ek ratee bin ek ratee ke |1|21|

ಭಗವಂತನ ಕೃಪೆಯಿಲ್ಲದೆ ಅವು ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಯೋಗ್ಯವಲ್ಲ. 1.21.

ਮਾਤੇ ਮਤੰਗ ਜਰੇ ਜਰ ਸੰਗ ਅਨੂਪ ਉਤੰਗ ਸੁਰੰਗ ਸਵਾਰੇ ॥
maate matang jare jar sang anoop utang surang savaare |

ಅಮಲೇರಿದ ಆನೆಗಳೊಂದಿಗೆ, ಚಿನ್ನದಿಂದ ಹೊದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಹೋಲಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಬೃಹತ್, ಗಾಢವಾದ ಬಣ್ಣಗಳಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਕੋਟ ਤੁਰੰਗ ਕੁਰੰਗ ਸੇ ਕੂਦਤ ਪਉਨ ਕੇ ਗਉਨ ਕੋ ਜਾਤ ਨਿਵਾਰੇ ॥
kott turang kurang se koodat paun ke gaun ko jaat nivaare |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಕುದುರೆಗಳು ಜಿಂಕೆಗಳಂತೆ ಓಡುತ್ತಿವೆ, ಗಾಳಿಗಿಂತ ವೇಗವಾಗಿ ಚಲಿಸುತ್ತವೆ.

ਭਾਰੀ ਭੁਜਾਨ ਕੇ ਭੂਪ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਨਿਆਵਤ ਸੀਸ ਨ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
bhaaree bhujaan ke bhoop bhalee bidh niaavat sees na jaat bichaare |

ವರ್ಣನಾತೀತವಾದ ಅನೇಕ ರಾಜರೊಂದಿಗೆ, ಉದ್ದವಾದ ತೋಳುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ (ಭಾರೀ ಮಿತ್ರ ಪಡೆಗಳ), ಉತ್ತಮವಾದ ವ್ಯೂಹದಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ತಲೆಗಳನ್ನು ಬಾಗಿಸಿ.

ਏਤੇ ਭਏ ਤੁ ਕਹਾ ਭਏ ਭੂਪਤਿ ਅੰਤ ਕੋ ਨਾਂਗੇ ਹੀ ਪਾਂਇ ਪਧਾਰੇ ॥੨॥੨੨॥
ete bhe tu kahaa bhe bhoopat ant ko naange hee paane padhaare |2|22|

ಅಂತಹ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ ಚಕ್ರವರ್ತಿಗಳು ಅಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಏನು ಮುಖ್ಯ, ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ಬರಿಗಾಲಿನಲ್ಲಿ ಜಗತ್ತನ್ನು ತೊರೆಯಬೇಕಾಗಿತ್ತು.2.22.

ਜੀਤ ਫਿਰੈ ਸਭ ਦੇਸ ਦਿਸਾਨ ਕੋ ਬਾਜਤ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਨਗਾਰੇ ॥
jeet firai sabh des disaan ko baajat dtol mridang nagaare |

ಚಕ್ರವರ್ತಿ ಎಲ್ಲಾ ದೇಶಗಳನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡರೆ ಡೋಲು ಮತ್ತು ತುತ್ತೂರಿಗಳ ಬಡಿತದೊಂದಿಗೆ.