സുഖ്മനി സഹിബ്

(പേജ്: 57)


ਸਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਕਰਿ ਲੇਹਿ ਜੀਉ ॥
sadaa suhelaa kar lehi jeeo |

നിങ്ങളുടെ ആത്മാവ് എന്നേക്കും ശാന്തമായിരിക്കും.

ਨੈਨਹੁ ਪੇਖੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥
nainahu pekh tthaakur kaa rang |

നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകൊണ്ട്, നിങ്ങളുടെ നാഥൻ്റെയും ഗുരുവിൻ്റെയും അത്ഭുതകരമായ കളി കാണുക.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਨਸੈ ਸਭ ਸੰਗੁ ॥
saadhasang binasai sabh sang |

കമ്പനി ഓഫ് ദി ഹോളിയിൽ, മറ്റെല്ലാ അസോസിയേഷനുകളും അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു.

ਚਰਨ ਚਲਉ ਮਾਰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥
charan chlau maarag gobind |

നിങ്ങളുടെ പാദങ്ങൾകൊണ്ട്, കർത്താവിൻ്റെ വഴിയിൽ നടക്കുക.

ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਬਿੰਦ ॥
mitteh paap japeeai har bind |

ഒരു നിമിഷം പോലും ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചുകൊണ്ട് പാപങ്ങൾ കഴുകിക്കളയുന്നു.

ਕਰ ਹਰਿ ਕਰਮ ਸ੍ਰਵਨਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥
kar har karam sravan har kathaa |

അതിനാൽ കർത്താവിൻ്റെ പ്രവൃത്തി ചെയ്യുക, കർത്താവിൻ്റെ പ്രസംഗം ശ്രദ്ധിക്കുക.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਨਾਨਕ ਊਜਲ ਮਥਾ ॥੨॥
har daragah naanak aoojal mathaa |2|

കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ, നാനാക്ക്, നിൻ്റെ മുഖം പ്രകാശിക്കും. ||2||

ਬਡਭਾਗੀ ਤੇ ਜਨ ਜਗ ਮਾਹਿ ॥
baddabhaagee te jan jag maeh |

ഈ ലോകത്തിലെ എളിയ മനുഷ്യർ വളരെ ഭാഗ്യവാന്മാർ,

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਹਿ ॥
sadaa sadaa har ke gun gaeh |

കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ എന്നെന്നേക്കും പാടുന്നവൻ.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜੋ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰ ॥
raam naam jo kareh beechaar |

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ വസിക്കുന്നവർ,

ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਗਨੀ ਸੰਸਾਰ ॥
se dhanavant ganee sansaar |

ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും സമ്പന്നരും സമ്പന്നരുമാണ്.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਮੁਖੀ ॥
man tan mukh boleh har mukhee |

ചിന്തയിലും വാക്കിലും പ്രവൃത്തിയിലും പരമാത്മാവിനെക്കുറിച്ച് പറയുന്നവർ

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਨਹੁ ਤੇ ਸੁਖੀ ॥
sadaa sadaa jaanahu te sukhee |

അവർ എന്നെന്നേക്കും സമാധാനവും സന്തുഷ്ടരുമാണെന്ന് അറിയുക.

ਏਕੋ ਏਕੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨੈ ॥
eko ek ek pachhaanai |

ഏകനായ ഭഗവാനെ ഏകനായി അംഗീകരിക്കുന്നവൻ,

ਇਤ ਉਤ ਕੀ ਓਹੁ ਸੋਝੀ ਜਾਨੈ ॥
eit ut kee ohu sojhee jaanai |

ഇഹലോകവും പരലോകവും മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਜਿਸ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
naam sang jis kaa man maaniaa |

നാമിൻ്റെ കമ്പനിയെ മനസ്സ് അംഗീകരിക്കുന്ന ഒരാൾ,

ਨਾਨਕ ਤਿਨਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥
naanak tineh niranjan jaaniaa |3|

കർത്താവിൻ്റെ നാമം, ഓ നാനാക്ക്, കുറ്റമറ്റ കർത്താവിനെ അറിയുന്നു. ||3||

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਪਨ ਆਪੁ ਸੁਝੈ ॥
guraprasaad aapan aap sujhai |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഒരാൾ സ്വയം മനസ്സിലാക്കുന്നു;

ਤਿਸ ਕੀ ਜਾਨਹੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥
tis kee jaanahu trisanaa bujhai |

അപ്പോൾ അവൻ്റെ ദാഹം ശമിച്ചു എന്നു അറിയുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ ॥
saadhasang har har jas kahat |

പരിശുദ്ധ കമ്പനിയിൽ, ഒരാൾ ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികൾ, ഹർ, ഹർ എന്ന് ജപിക്കുന്നു.