Sukhmani Sahib

(Halaman: 57)


ਸਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਕਰਿ ਲੇਹਿ ਜੀਉ ॥
sadaa suhelaa kar lehi jeeo |

Jiwamu akan selamanya damai.

ਨੈਨਹੁ ਪੇਖੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥
nainahu pekh tthaakur kaa rang |

Dengan matamu, lihatlah permainan menakjubkan dari Tuhan dan Tuanmu.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਨਸੈ ਸਭ ਸੰਗੁ ॥
saadhasang binasai sabh sang |

Di Perusahaan Yang Kudus, semua perkumpulan lainnya lenyap.

ਚਰਨ ਚਲਉ ਮਾਰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥
charan chlau maarag gobind |

Dengan kakimu, berjalanlah di Jalan Tuhan.

ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਬਿੰਦ ॥
mitteh paap japeeai har bind |

Dosa-dosa dihapuskan dengan menyebut Nama Tuhan, meski hanya sesaat.

ਕਰ ਹਰਿ ਕਰਮ ਸ੍ਰਵਨਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥
kar har karam sravan har kathaa |

Maka lakukanlah Pekerjaan Tuhan, dan dengarkan Khotbah Tuhan.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਨਾਨਕ ਊਜਲ ਮਥਾ ॥੨॥
har daragah naanak aoojal mathaa |2|

Di pelataran Tuhan, hai Nanak, wajahmu akan berseri-seri. ||2||

ਬਡਭਾਗੀ ਤੇ ਜਨ ਜਗ ਮਾਹਿ ॥
baddabhaagee te jan jag maeh |

Sangat beruntunglah makhluk-makhluk rendah hati di dunia ini,

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਹਿ ॥
sadaa sadaa har ke gun gaeh |

yang menyanyikan Pujian Agung kepada Tuhan selama-lamanya.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜੋ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰ ॥
raam naam jo kareh beechaar |

Orang-orang yang bersemayam dalam Nama Tuhan,

ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਗਨੀ ਸੰਸਾਰ ॥
se dhanavant ganee sansaar |

adalah orang-orang terkaya dan paling makmur di dunia.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਮੁਖੀ ॥
man tan mukh boleh har mukhee |

Mereka yang berbicara tentang Tuhan Yang Maha Esa dalam pikiran, perkataan dan perbuatan

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਨਹੁ ਤੇ ਸੁਖੀ ॥
sadaa sadaa jaanahu te sukhee |

ketahuilah bahwa mereka damai dan bahagia selama-lamanya.

ਏਕੋ ਏਕੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨੈ ॥
eko ek ek pachhaanai |

Orang yang mengakui Tuhan Yang Maha Esa sebagai Yang Esa,

ਇਤ ਉਤ ਕੀ ਓਹੁ ਸੋਝੀ ਜਾਨੈ ॥
eit ut kee ohu sojhee jaanai |

memahami dunia ini dan akhirat.

ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਜਿਸ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
naam sang jis kaa man maaniaa |

Orang yang pikirannya menerima Perkumpulan Naam,

ਨਾਨਕ ਤਿਨਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥
naanak tineh niranjan jaaniaa |3|

Nama Tuhan, hai Nanak, mengenal Tuhan Yang Tak Bernoda. ||3||

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਪਨ ਆਪੁ ਸੁਝੈ ॥
guraprasaad aapan aap sujhai |

Atas karunia Guru, seseorang memahami dirinya sendiri;

ਤਿਸ ਕੀ ਜਾਨਹੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥
tis kee jaanahu trisanaa bujhai |

ketahuilah bahwa pada saat itu, rasa hausnya akan terpuaskan.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ ॥
saadhasang har har jas kahat |

Bersama Yang Kudus, seseorang melantunkan Pujian kepada Tuhan, Har, Har.