Σουχμάνι Σάχιμπ

(Σελίδα: 30)


ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਲਗੈ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਠਾ ॥
saadh kai sang lagai prabh meetthaa |

Στην Εταιρεία των Αγίων ο Θεός φαίνεται πολύ γλυκός.

ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਡੀਠਾ ॥
saadhoo kai sang ghatt ghatt ddeetthaa |

Στην Εταιρεία του Αγίου, φαίνεται σε κάθε καρδιά.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਏ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥
saadhasang bhe aagiaakaaree |

Στην Εταιρεία των Αγίων γινόμαστε υπάκουοι στον Κύριο.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥
saadhasang gat bhee hamaaree |

Στην Εταιρεία των Αγίων, αποκτούμε την κατάσταση της σωτηρίας.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥
saadh kai sang mitte sabh rog |

Στην Εταιρεία των Αγίων, όλες οι ασθένειες θεραπεύονται.

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਭੇਟੇ ਸੰਜੋਗ ॥੭॥
naanak saadh bhette sanjog |7|

Ω Νανάκ, συναντιέται κανείς με τον Άγιο, από το υψηλότερο πεπρωμένο. ||7||

ਸਾਧ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬੇਦ ਨ ਜਾਨਹਿ ॥
saadh kee mahimaa bed na jaaneh |

Η δόξα των Αγίων ανθρώπων δεν είναι γνωστή στις Βέδες.

ਜੇਤਾ ਸੁਨਹਿ ਤੇਤਾ ਬਖਿਆਨਹਿ ॥
jetaa suneh tetaa bakhiaaneh |

Μπορούν να περιγράψουν μόνο αυτά που έχουν ακούσει.

ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
saadh kee upamaa tihu gun te door |

Το μεγαλείο των Αγίων ανθρώπων είναι πέρα από τις τρεις ιδιότητες.

ਸਾਧ ਕੀ ਉਪਮਾ ਰਹੀ ਭਰਪੂਰਿ ॥
saadh kee upamaa rahee bharapoor |

Το μεγαλείο του Αγίου λαού είναι παντοδύναμο.

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਾ ਨਾਹੀ ਅੰਤ ॥
saadh kee sobhaa kaa naahee ant |

Η δόξα του Αγίου λαού δεν έχει όριο.

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਦਾ ਬੇਅੰਤ ॥
saadh kee sobhaa sadaa beant |

Η δόξα των Αγίων ανθρώπων είναι απέραντη και αιώνια.

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਊਚ ਤੇ ਊਚੀ ॥
saadh kee sobhaa aooch te aoochee |

Η δόξα των Αγίων ανθρώπων είναι η ύψιστη των υψηλών.

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਮੂਚ ਤੇ ਮੂਚੀ ॥
saadh kee sobhaa mooch te moochee |

Η δόξα των Αγίων ανθρώπων είναι η μεγαλύτερη των μεγάλων.

ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਾਧ ਬਨਿ ਆਈ ॥
saadh kee sobhaa saadh ban aaee |

Η δόξα των Αγίων ανθρώπων είναι μόνο δική τους.

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੮॥੭॥
naanak saadh prabh bhed na bhaaee |8|7|

Ω Νανάκ, δεν υπάρχει διαφορά μεταξύ των Αγίων ανθρώπων και του Θεού. ||8||7||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
man saachaa mukh saachaa soe |

Ο Αληθινός είναι στο μυαλό του και ο Αληθινός είναι στα χείλη του.

ਅਵਰੁ ਨ ਪੇਖੈ ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ॥
avar na pekhai ekas bin koe |

Βλέπει μόνο το Ένα.

ਨਾਨਕ ਇਹ ਲਛਣ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak ih lachhan braham giaanee hoe |1|

Ω Νανάκ, αυτές είναι οι ιδιότητες του όντος που έχει επίγνωση του Θεού. ||1||