সুখমনি সাহিব

(পৃষ্ঠা: 62)


ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥੩॥
naanak kee har lochaa poor |3|

হে প্রভু, নানকের আকাঙ্ক্ষা পূরণ কর! ||3||

ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਾਹੇ ਬਿਲਲਾਈਐ ॥
man moorakh kaahe bilalaaeeai |

হে মূর্খ মন, কেন কাঁদে কাঁদে?

ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥
purab likhe kaa likhiaa paaeeai |

আপনি আপনার পূর্বনির্ধারিত ভাগ্য পাবেন।

ਦੂਖ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ॥
dookh sookh prabh devanahaar |

ঈশ্বর বেদনা ও আনন্দের দাতা।

ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਤੂ ਤਿਸਹਿ ਚਿਤਾਰੁ ॥
avar tiaag too tiseh chitaar |

অন্যদের ত্যাগ করুন, এবং তাঁকে একা ভাবুন।

ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੁ ॥
jo kachh karai soee sukh maan |

তিনি যাই করেন না কেন - তাতে সান্ত্বনা নিন।

ਭੂਲਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹਿ ਅਜਾਨ ॥
bhoolaa kaahe fireh ajaan |

কেন ঘুরে বেড়াও হে অজ্ঞ মূর্খ?

ਕਉਨ ਬਸਤੁ ਆਈ ਤੇਰੈ ਸੰਗ ॥
kaun basat aaee terai sang |

আপনি আপনার সাথে কি জিনিস এনেছেন?

ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਰਸਿ ਲੋਭੀ ਪਤੰਗ ॥
lapatt rahio ras lobhee patang |

তুমি লোভী পতঙ্গের মত পার্থিব সুখকে আঁকড়ে ধর।

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥
raam naam jap hirade maeh |

আপনার হৃদয়ে প্রভুর নামের উপর বাস করুন।

ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ॥੪॥
naanak pat setee ghar jaeh |4|

হে নানক, এইভাবে আপনি সম্মানের সাথে আপনার বাড়িতে ফিরে আসবেন। ||4||

ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਲੈਨਿ ਤੂ ਆਇਆ ॥
jis vakhar kau lain too aaeaa |

এই পণ্য, যা আপনি পেতে এসেছেন

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥
raam naam santan ghar paaeaa |

- সাধুদের গৃহে ভগবানের নাম পাওয়া যায়।

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮੋਲਿ ॥
taj abhimaan lehu man mol |

তোমার অহংকারী অহংকার ত্যাগ কর, এবং তোমার মন দিয়ে,

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਤੋਲਿ ॥
raam naam hirade meh tol |

প্রভুর নাম কিনুন - আপনার হৃদয়ের মধ্যে এটি পরিমাপ করুন।

ਲਾਦਿ ਖੇਪ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਚਾਲੁ ॥
laad khep santah sang chaal |

এই পণ্য লোড আপ, এবং সাধুদের সঙ্গে সেট.

ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥
avar tiaag bikhiaa janjaal |

অন্যান্য দুর্নীতিগ্রস্ততা ত্যাগ করুন।

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
dhan dhan kahai sabh koe |

"ধন্য, ধন্য", সবাই তোমাকে ডাকবে,

ਮੁਖ ਊਜਲ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਇ ॥
mukh aoojal har daragah soe |

এবং প্রভুর দরবারে আপনার মুখ উজ্জ্বল হবে।

ਇਹੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਿਰਲਾ ਵਾਪਾਰੈ ॥
eihu vaapaar viralaa vaapaarai |

এই ব্যবসায়, মাত্র কয়েকজন ব্যবসা করছে।