スフクマニ サヒブ

(ページ: 62)


ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥੩॥
naanak kee har lochaa poor |3|

主よ、ナナクの願いを叶えてください! ||3||

ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਾਹੇ ਬਿਲਲਾਈਐ ॥
man moorakh kaahe bilalaaeeai |

愚かな心よ、なぜ泣き嘆くのか?

ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥
purab likhe kaa likhiaa paaeeai |

あなたは定められた運命を得るでしょう。

ਦੂਖ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ॥
dookh sookh prabh devanahaar |

神は苦痛と快楽を与える者です。

ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਤੂ ਤਿਸਹਿ ਚਿਤਾਰੁ ॥
avar tiaag too tiseh chitaar |

他人を捨てて、ただ神だけを考えなさい。

ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੁ ॥
jo kachh karai soee sukh maan |

主が何をなさろうとも、それに慰めを見い出してください。

ਭੂਲਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹਿ ਅਜਾਨ ॥
bhoolaa kaahe fireh ajaan |

なぜさまよっているのですか、無知な愚か者?

ਕਉਨ ਬਸਤੁ ਆਈ ਤੇਰੈ ਸੰਗ ॥
kaun basat aaee terai sang |

何を持ってきましたか?

ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਰਸਿ ਲੋਭੀ ਪਤੰਗ ॥
lapatt rahio ras lobhee patang |

あなたは貪欲な蛾のように世俗的な快楽に執着しています。

ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥
raam naam jap hirade maeh |

心の中で主の御名を唱え続けなさい。

ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ॥੪॥
naanak pat setee ghar jaeh |4|

ああ、ナナクよ、あなたは名誉をもって故郷に帰るであろう。||4||

ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਲੈਨਿ ਤੂ ਆਇਆ ॥
jis vakhar kau lain too aaeaa |

あなたが手に入れるために来たこの商品は

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥
raam naam santan ghar paaeaa |

主の御名は聖徒たちの家で得られます。

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮੋਲਿ ॥
taj abhimaan lehu man mol |

自己中心的なプライドを捨て、心で

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਤੋਲਿ ॥
raam naam hirade meh tol |

主の御名を買い求めなさい。あなたの心の中でそれを測りなさい。

ਲਾਦਿ ਖੇਪ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਚਾਲੁ ॥
laad khep santah sang chaal |

この商品を積み込んで、聖徒たちとともに出発しましょう。

ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥
avar tiaag bikhiaa janjaal |

他の腐敗した絡み合いを放棄してください。

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
dhan dhan kahai sabh koe |

「祝福された、祝福された」と皆があなた方を呼ぶでしょう、

ਮੁਖ ਊਜਲ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਇ ॥
mukh aoojal har daragah soe |

あなたの顔は主の庭で光り輝くであろう。

ਇਹੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਿਰਲਾ ਵਾਪਾਰੈ ॥
eihu vaapaar viralaa vaapaarai |

この取引では、取引を行っているのは少数です。