சுக்மணி சாஹிப்

(பக்கம்: 65)


ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਹੀਰੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥
gahir ganbheer gaheer sujaanaa |

புரிந்துகொள்ள முடியாத, ஆழமான, ஆழமான மற்றும் அனைத்தையும் அறிந்தவர்.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥
paarabraham paramesur gobind |

அவர் பரம கடவுள், ஆழ்நிலை இறைவன், பிரபஞ்சத்தின் இறைவன்,

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਬਖਸੰਦ ॥
kripaa nidhaan deaal bakhasand |

கருணை, இரக்கம் மற்றும் மன்னிப்பின் பொக்கிஷம்.

ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਉ ॥
saadh tere kee charanee paau |

உங்கள் புனித மனிதர்களின் காலில் விழ

ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਅਨਰਾਉ ॥੧॥
naanak kai man ihu anaraau |1|

- இது நானக்கின் மனதின் ஏக்கம். ||1||

ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਸਰਨਾ ਜੋਗ ॥
manasaa pooran saranaa jog |

அவர் விருப்பங்களை நிறைவேற்றுபவர், அவர் நமக்கு சரணாலயம் கொடுக்க முடியும்;

ਜੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥
jo kar paaeaa soee hog |

அவர் எழுதியது நிறைவேறும்.

ਹਰਨ ਭਰਨ ਜਾ ਕਾ ਨੇਤ੍ਰ ਫੋਰੁ ॥
haran bharan jaa kaa netr for |

அவர் கண் இமைக்கும் நேரத்தில் அழித்து உருவாக்குகிறார்.

ਤਿਸ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ਹੋਰੁ ॥
tis kaa mantru na jaanai hor |

அவருடைய வழிகளின் மர்மம் வேறு யாருக்கும் தெரியாது.

ਅਨਦ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਸਦ ਜਾ ਕੈ ॥
anad roop mangal sad jaa kai |

அவர் பரவசம் மற்றும் நித்திய மகிழ்ச்சியின் உருவகம்.

ਸਰਬ ਥੋਕ ਸੁਨੀਅਹਿ ਘਰਿ ਤਾ ਕੈ ॥
sarab thok suneeeh ghar taa kai |

எல்லாப் பொருட்களும் அவருடைய வீட்டில் இருப்பதாகக் கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன்.

ਰਾਜ ਮਹਿ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥
raaj meh raaj jog meh jogee |

அரசர்களில், அவர் அரசர்; யோகிகளில், அவர் யோகி.

ਤਪ ਮਹਿ ਤਪੀਸਰੁ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਭੋਗੀ ॥
tap meh tapeesar grihasat meh bhogee |

துறவிகளில், அவர் துறவி; இல்லத்தரசிகளில், அவர் அனுபவிப்பவர்.

ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਭਗਤਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
dhiaae dhiaae bhagatah sukh paaeaa |

நிலையான தியானத்தால், அவரது பக்தன் அமைதியைக் காண்கிறான்.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
naanak tis purakh kaa kinai ant na paaeaa |2|

ஓ நானக், அந்த உன்னதத்தின் எல்லையை யாரும் கண்டுபிடிக்கவில்லை. ||2||

ਜਾ ਕੀ ਲੀਲਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨਾਹਿ ॥
jaa kee leelaa kee mit naeh |

அவரது நாடகத்திற்கு எல்லையே இல்லை.

ਸਗਲ ਦੇਵ ਹਾਰੇ ਅਵਗਾਹਿ ॥
sagal dev haare avagaeh |

எல்லா தேவர்களும் அதைத் தேடி சோர்ந்து போயினர்.

ਪਿਤਾ ਕਾ ਜਨਮੁ ਕਿ ਜਾਨੈ ਪੂਤੁ ॥
pitaa kaa janam ki jaanai poot |

தந்தையின் பிறப்பு பற்றி மகனுக்கு என்ன தெரியும்?

ਸਗਲ ਪਰੋਈ ਅਪੁਨੈ ਸੂਤਿ ॥
sagal paroee apunai soot |

அனைத்தும் அவரது சரத்தில் கட்டப்பட்டுள்ளன.

ਸੁਮਤਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜਿਨ ਦੇਇ ॥
sumat giaan dhiaan jin dee |

அவர் நல்ல அறிவு, ஆன்மீக ஞானம் மற்றும் தியானம் ஆகியவற்றை வழங்குகிறார்,