Sukhmani Sahib

(Halaman: 65)


ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਹੀਰੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥
gahir ganbheer gaheer sujaanaa |

Tak Terduga, Mendalam, Mendalam dan Maha Mengetahui.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥
paarabraham paramesur gobind |

Dialah Tuhan Yang Maha Esa, Tuhan Yang Maha Esa, Tuhan Semesta Alam,

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਬਖਸੰਦ ॥
kripaa nidhaan deaal bakhasand |

Harta karun belas kasihan, kasih sayang dan pengampunan.

ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਉ ॥
saadh tere kee charanee paau |

Untuk jatuh di Kaki Makhluk Suci Anda

ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਅਨਰਾਉ ॥੧॥
naanak kai man ihu anaraau |1|

- inilah kerinduan pikiran Nanak. ||1||

ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਸਰਨਾ ਜੋਗ ॥
manasaa pooran saranaa jog |

Dialah Pengabul keinginan, yang dapat memberi kita Tempat Suci;

ਜੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥
jo kar paaeaa soee hog |

Apa yang telah Dia tulis, terjadi.

ਹਰਨ ਭਰਨ ਜਾ ਕਾ ਨੇਤ੍ਰ ਫੋਰੁ ॥
haran bharan jaa kaa netr for |

Dia membinasakan dan mencipta dalam sekejap mata.

ਤਿਸ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ਹੋਰੁ ॥
tis kaa mantru na jaanai hor |

Tidak ada orang lain yang mengetahui misteri jalan-Nya.

ਅਨਦ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਸਦ ਜਾ ਕੈ ॥
anad roop mangal sad jaa kai |

Dia adalah perwujudan ekstasi dan kegembiraan abadi.

ਸਰਬ ਥੋਕ ਸੁਨੀਅਹਿ ਘਰਿ ਤਾ ਕੈ ॥
sarab thok suneeeh ghar taa kai |

Saya telah mendengar bahwa segala sesuatu ada di rumah-Nya.

ਰਾਜ ਮਹਿ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥
raaj meh raaj jog meh jogee |

Di antara para raja, Dialah Rajanya; di antara para yogi, Beliaulah sang Yogi.

ਤਪ ਮਹਿ ਤਪੀਸਰੁ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਭੋਗੀ ॥
tap meh tapeesar grihasat meh bhogee |

Di antara para petapa, Beliau adalah Petapa; di antara para perumah tangga, Dialah Yang Menikmati.

ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਭਗਤਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
dhiaae dhiaae bhagatah sukh paaeaa |

Dengan meditasi terus-menerus, pemuja-Nya menemukan kedamaian.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
naanak tis purakh kaa kinai ant na paaeaa |2|

Wahai Nanak, belum ada seorang pun yang menemukan batas-batas Yang Maha Tinggi itu. ||2||

ਜਾ ਕੀ ਲੀਲਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨਾਹਿ ॥
jaa kee leelaa kee mit naeh |

Tidak ada batasan untuk permainan-Nya.

ਸਗਲ ਦੇਵ ਹਾਰੇ ਅਵਗਾਹਿ ॥
sagal dev haare avagaeh |

Semua demigod sudah bosan mencarinya.

ਪਿਤਾ ਕਾ ਜਨਮੁ ਕਿ ਜਾਨੈ ਪੂਤੁ ॥
pitaa kaa janam ki jaanai poot |

Apa yang diketahui anak laki-laki tentang kelahiran ayahnya?

ਸਗਲ ਪਰੋਈ ਅਪੁਨੈ ਸੂਤਿ ॥
sagal paroee apunai soot |

Semua terikat pada tali-Nya.

ਸੁਮਤਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜਿਨ ਦੇਇ ॥
sumat giaan dhiaan jin dee |

Dia menganugerahkan akal sehat, kebijaksanaan spiritual dan meditasi,