تُوَ پرساد سوايے (سراوگ سدھ)

(صفحو: 1)


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

رب هڪ آهي ۽ هو سچي گرو جي فضل سان حاصل ڪري سگهجي ٿو.

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

ڏهين حاڪم.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਸਵਯੇ ॥
tv prasaad | savaye |

توهان جي مهرباني سوائيس

ਸ੍ਰਾਵਗ ਸੁਧ ਸਮੂਹ ਸਿਧਾਨ ਕੇ ਦੇਖਿ ਫਿਰਿਓ ਘਰ ਜੋਗ ਜਤੀ ਕੇ ॥
sraavag sudh samooh sidhaan ke dekh firio ghar jog jatee ke |

مون پنهنجي دورن ۾ خالص سراواڪ (جينا ۽ ٻڌ ڌرم جا ڀڪشو) ڏٺا آهن، پرديسي ۽ يوگين جا رهاڪو.

ਸੂਰ ਸੁਰਾਰਦਨ ਸੁਧ ਸੁਧਾਦਿਕ ਸੰਤ ਸਮੂਹ ਅਨੇਕ ਮਤੀ ਕੇ ॥
soor suraaradan sudh sudhaadik sant samooh anek matee ke |

بهادر هيرو، ديوتائن کي مارڻ وارا ديوتا، امرت پيئندڙ ديوتائن ۽ مختلف فرقن جي بزرگن جون گڏجاڻيون.

ਸਾਰੇ ਹੀ ਦੇਸ ਕੋ ਦੇਖਿ ਰਹਿਓ ਮਤ ਕੋਊ ਨ ਦੇਖੀਅਤ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ਕੇ ॥
saare hee des ko dekh rahio mat koaoo na dekheeat praanapatee ke |

مون سڀني ملڪن جي مذهبي نظامن جا نظم ته ڏٺا آهن، پر پنهنجي زندگيءَ جو مالڪ رب نه ڏٺو آهي.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕੀ ਭਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹੂ ਤੇ ਏਕ ਰਤੀ ਬਿਨੁ ਏਕ ਰਤੀ ਕੇ ॥੧॥੨੧॥
sree bhagavaan kee bhaae kripaa hoo te ek ratee bin ek ratee ke |1|21|

رب جي فضل کان سواءِ انهن جي ڪا به قيمت نه آهي. 1.21.

ਮਾਤੇ ਮਤੰਗ ਜਰੇ ਜਰ ਸੰਗ ਅਨੂਪ ਉਤੰਗ ਸੁਰੰਗ ਸਵਾਰੇ ॥
maate matang jare jar sang anoop utang surang savaare |

شرابي هاٿين سان، سون سان جڙيل، بي مثال ۽ وڏا، روشن رنگن ۾ رنگيل.

ਕੋਟ ਤੁਰੰਗ ਕੁਰੰਗ ਸੇ ਕੂਦਤ ਪਉਨ ਕੇ ਗਉਨ ਕੋ ਜਾਤ ਨਿਵਾਰੇ ॥
kott turang kurang se koodat paun ke gaun ko jaat nivaare |

لکين گھوڙا هرڻ وانگر ڊوڙي رهيا آهن، هوا کان وڌيڪ تيز هلن ٿا.

ਭਾਰੀ ਭੁਜਾਨ ਕੇ ਭੂਪ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਨਿਆਵਤ ਸੀਸ ਨ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
bhaaree bhujaan ke bhoop bhalee bidh niaavat sees na jaat bichaare |

ڪيترن ئي بادشاهن سان جيڪي بيان نه ٿا ڪري سگهجن، جن وٽ ڊگها هٿ (گهري اتحادي فوجن جا) آهن، جن جا مٿا چڱيءَ طرح جھڪي رهيا آهن.

ਏਤੇ ਭਏ ਤੁ ਕਹਾ ਭਏ ਭੂਪਤਿ ਅੰਤ ਕੋ ਨਾਂਗੇ ਹੀ ਪਾਂਇ ਪਧਾਰੇ ॥੨॥੨੨॥
ete bhe tu kahaa bhe bhoopat ant ko naange hee paane padhaare |2|22|

2.22.2.2.2.2.2.2.2.2.22

ਜੀਤ ਫਿਰੈ ਸਭ ਦੇਸ ਦਿਸਾਨ ਕੋ ਬਾਜਤ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਨਗਾਰੇ ॥
jeet firai sabh des disaan ko baajat dtol mridang nagaare |

ڍول ۽ صور جي ڌپ سان جيڪڏهن شهنشاهه سڀني ملڪن کي فتح ڪري.

ਗੁੰਜਤ ਗੂੜ ਗਜਾਨ ਕੇ ਸੁੰਦਰ ਹਿੰਸਤ ਹੈਂ ਹਯਰਾਜ ਹਜਾਰੇ ॥
gunjat goorr gajaan ke sundar hinsat hain hayaraaj hajaare |

ان سان گڏ ڪيترائي خوبصورت ٻرندڙ هاٿي ۽ بهترين نسل جا هزارين پاڙيسري گهر.

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਕੇ ਭੂਪਤ ਕਉਨੁ ਗਨੈ ਨਹੀਂ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
bhoot bhavikh bhavaan ke bhoopat kaun ganai naheen jaat bichaare |

ماضي، حال ۽ مستقبل جي شهنشاهن وانگر ڳڻائي ۽ ڳڻي نه ٿو سگهجي.

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਅੰਤ ਕਉ ਅੰਤ ਕੇ ਧਾਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥੩॥੨੩॥
sree pat sree bhagavaan bhaje bin ant kau ant ke dhaam sidhaare |3|23|

پر رب جي نالي کي ياد ڪرڻ کان سواءِ، اهي آخرڪار پنهنجي آخري جاءِ ڏانهن روانا ٿي ويندا آهن. 3.23.

ਤੀਰਥ ਨਾਨ ਦਇਆ ਦਮ ਦਾਨ ਸੁ ਸੰਜਮ ਨੇਮ ਅਨੇਕ ਬਿਸੇਖੈ ॥
teerath naan deaa dam daan su sanjam nem anek bisekhai |

مقدس هنڌن تي غسل ڪرڻ، رحم ڪرڻ، جذبن تي ضابطو رکڻ، خيرات جي عملن کي انجام ڏيڻ، سادگي جي مشق ڪرڻ ۽ ڪيتريون ئي خاص رسمون.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਜਮੀਨ ਜਮਾਨ ਸਬਾਨ ਕੇ ਪੇਖੈ ॥
bed puraan kateb kuraan jameen jamaan sabaan ke pekhai |

ويد، پراڻن ۽ قرآن پاڪ جو مطالعو ۽ هن دنيا ۽ آخرت جي جاچ ڪرڻ.

ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਜਤੀ ਜਤ ਧਾਰ ਸਬੈ ਸੁ ਬਿਚਾਰ ਹਜਾਰ ਕ ਦੇਖੈ ॥
paun ahaar jatee jat dhaar sabai su bichaar hajaar k dekhai |

صرف هوا تي رهڻ، مسلسل مشق ڪرڻ ۽ سڀني سٺين خيالن جي هزارين ماڻهن سان ملڻ.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਭੂਪਤਿ ਏਕ ਰਤੀ ਬਿਨੁ ਏਕ ਨ ਲੇਖੈ ॥੪॥੨੪॥
sree bhagavaan bhaje bin bhoopat ek ratee bin ek na lekhai |4|24|

پر اي بادشاهه! رب جي نالي جي ياد کان سواءِ، اهو سڀ ڪجهه بي حساب آهي، رب جي فضل کان سواءِ. 4.24.

ਸੁਧ ਸਿਪਾਹ ਦੁਰੰਤ ਦੁਬਾਹ ਸੁ ਸਾਜ ਸਨਾਹ ਦੁਰਜਾਨ ਦਲੈਂਗੇ ॥
sudh sipaah durant dubaah su saaj sanaah durajaan dalainge |

تربيت يافته سپاهي، طاقتور ۽ ناقابل تسخير، ٽپال جي کوٽ ۾ ڍڪيل، جيڪي دشمنن کي چيڀاٽڻ جي قابل هوندا.