തവ് പ്രസാദ് സവൈയേ (ശ്രവഗ് സുദ്)

(പേജ്: 1)


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഭഗവാൻ ഏകനാണ്, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അവനെ നേടാനാകും.

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

പത്താമത്തെ പരമാധികാരി.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਸਵਯੇ ॥
tv prasaad | savaye |

നിൻ്റെ കൃപയാൽ സ്വയ്യാസ്

ਸ੍ਰਾਵਗ ਸੁਧ ਸਮੂਹ ਸਿਧਾਨ ਕੇ ਦੇਖਿ ਫਿਰਿਓ ਘਰ ਜੋਗ ਜਤੀ ਕੇ ॥
sraavag sudh samooh sidhaan ke dekh firio ghar jog jatee ke |

എൻ്റെ പര്യടനങ്ങളിൽ ശുദ്ധമായ ശ്രാവക്‌മാരെ (ജൈന, ബുദ്ധ സന്യാസിമാർ), സമർത്ഥരുടെയും സന്യാസിമാരുടെയും യോഗിയുടെയും വാസസ്ഥലങ്ങളെ ഞാൻ കണ്ടിട്ടുണ്ട്.

ਸੂਰ ਸੁਰਾਰਦਨ ਸੁਧ ਸੁਧਾਦਿਕ ਸੰਤ ਸਮੂਹ ਅਨੇਕ ਮਤੀ ਕੇ ॥
soor suraaradan sudh sudhaadik sant samooh anek matee ke |

ധീരരായ വീരന്മാർ, ദേവന്മാരെ കൊല്ലുന്ന അസുരന്മാർ, അമൃത് കുടിക്കുന്ന ദേവന്മാർ, വിവിധ വിഭാഗങ്ങളിൽപ്പെട്ട സന്യാസിമാരുടെ സമ്മേളനങ്ങൾ.

ਸਾਰੇ ਹੀ ਦੇਸ ਕੋ ਦੇਖਿ ਰਹਿਓ ਮਤ ਕੋਊ ਨ ਦੇਖੀਅਤ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ਕੇ ॥
saare hee des ko dekh rahio mat koaoo na dekheeat praanapatee ke |

എല്ലാ രാജ്യങ്ങളിലെയും മതവ്യവസ്ഥകളുടെ അച്ചടക്കങ്ങൾ ഞാൻ കണ്ടിട്ടുണ്ട്, പക്ഷേ എൻ്റെ ജീവിതത്തിൻ്റെ ഗുരുവായ കർത്താവിനെ ആരും കണ്ടില്ല.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕੀ ਭਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਹੂ ਤੇ ਏਕ ਰਤੀ ਬਿਨੁ ਏਕ ਰਤੀ ਕੇ ॥੧॥੨੧॥
sree bhagavaan kee bhaae kripaa hoo te ek ratee bin ek ratee ke |1|21|

കർത്താവിൻ്റെ കൃപയുടെ ഒരു കണികയില്ലാതെ അവ ഒന്നിനും കൊള്ളില്ല. 1.21.

ਮਾਤੇ ਮਤੰਗ ਜਰੇ ਜਰ ਸੰਗ ਅਨੂਪ ਉਤੰਗ ਸੁਰੰਗ ਸਵਾਰੇ ॥
maate matang jare jar sang anoop utang surang savaare |

മത്തുപിടിപ്പിച്ച ആനകൾ, സ്വർണ്ണം പതിച്ച, സമാനതകളില്ലാത്തതും വലുതും, ശോഭയുള്ള നിറങ്ങളിൽ ചായം പൂശിയതും.

ਕੋਟ ਤੁਰੰਗ ਕੁਰੰਗ ਸੇ ਕੂਦਤ ਪਉਨ ਕੇ ਗਉਨ ਕੋ ਜਾਤ ਨਿਵਾਰੇ ॥
kott turang kurang se koodat paun ke gaun ko jaat nivaare |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് കുതിരകൾ മാനുകളെപ്പോലെ കുതിച്ചുകയറുന്നു, കാറ്റിനേക്കാൾ വേഗത്തിൽ നീങ്ങുന്നു.

ਭਾਰੀ ਭੁਜਾਨ ਕੇ ਭੂਪ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਨਿਆਵਤ ਸੀਸ ਨ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
bhaaree bhujaan ke bhoop bhalee bidh niaavat sees na jaat bichaare |

വിവരണാതീതമായ അനേകം രാജാക്കന്മാരോടൊപ്പം, നീണ്ട കൈകളുള്ള (കനത്ത സഖ്യസേനയുടെ), മികച്ച അറേയിൽ തല കുനിച്ച്.

ਏਤੇ ਭਏ ਤੁ ਕਹਾ ਭਏ ਭੂਪਤਿ ਅੰਤ ਕੋ ਨਾਂਗੇ ਹੀ ਪਾਂਇ ਪਧਾਰੇ ॥੨॥੨੨॥
ete bhe tu kahaa bhe bhoopat ant ko naange hee paane padhaare |2|22|

അത്തരം ശക്തരായ ചക്രവർത്തിമാർ അവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ എന്തു കാര്യം, കാരണം അവർക്ക് നഗ്നപാദങ്ങളുമായി ലോകം വിടേണ്ടി വന്നു.2.22.

ਜੀਤ ਫਿਰੈ ਸਭ ਦੇਸ ਦਿਸਾਨ ਕੋ ਬਾਜਤ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਨਗਾਰੇ ॥
jeet firai sabh des disaan ko baajat dtol mridang nagaare |

ചക്രവർത്തി എല്ലാ രാജ്യങ്ങളും കീഴടക്കിയാൽ ഡ്രമ്മുകളുടെയും കാഹളങ്ങളുടെയും താളത്തോടെ.

ਗੁੰਜਤ ਗੂੜ ਗਜਾਨ ਕੇ ਸੁੰਦਰ ਹਿੰਸਤ ਹੈਂ ਹਯਰਾਜ ਹਜਾਰੇ ॥
gunjat goorr gajaan ke sundar hinsat hain hayaraaj hajaare |

മനോഹരമായ അലറുന്ന ആനകളും മികച്ച ഇനത്തിലുള്ള ആയിരക്കണക്കിന് അയൽ വീടുകളും.

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਕੇ ਭੂਪਤ ਕਉਨੁ ਗਨੈ ਨਹੀਂ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
bhoot bhavikh bhavaan ke bhoopat kaun ganai naheen jaat bichaare |

ഭൂതകാലത്തിൻ്റെയും വർത്തമാനത്തിൻ്റെയും ഭാവിയുടെയും ചക്രവർത്തിമാരെപ്പോലെ കണക്കാക്കാനും കണ്ടെത്താനും കഴിയില്ല.

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਅੰਤ ਕਉ ਅੰਤ ਕੇ ਧਾਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥੩॥੨੩॥
sree pat sree bhagavaan bhaje bin ant kau ant ke dhaam sidhaare |3|23|

എന്നാൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം സ്മരിക്കാതെ അവർ ഒടുവിൽ അവരുടെ അവസാന വാസസ്ഥലത്തേക്ക് പോകുന്നു. 3.23

ਤੀਰਥ ਨਾਨ ਦਇਆ ਦਮ ਦਾਨ ਸੁ ਸੰਜਮ ਨੇਮ ਅਨੇਕ ਬਿਸੇਖੈ ॥
teerath naan deaa dam daan su sanjam nem anek bisekhai |

പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ കുളിക്കുക, കരുണ കാണിക്കുക, വികാരങ്ങൾ നിയന്ത്രിക്കുക, ദാനധർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുക, തപസ്സു ചെയ്യുക, കൂടാതെ നിരവധി പ്രത്യേക ആചാരങ്ങൾ.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਜਮੀਨ ਜਮਾਨ ਸਬਾਨ ਕੇ ਪੇਖੈ ॥
bed puraan kateb kuraan jameen jamaan sabaan ke pekhai |

വേദങ്ങളും പുരാണങ്ങളും വിശുദ്ധ ഖുറാനും പഠിക്കുകയും ഈ ലോകത്തെയും പരലോകത്തെയും സ്കാൻ ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਜਤੀ ਜਤ ਧਾਰ ਸਬੈ ਸੁ ਬਿਚਾਰ ਹਜਾਰ ਕ ਦੇਖੈ ॥
paun ahaar jatee jat dhaar sabai su bichaar hajaar k dekhai |

വായുവിൽ മാത്രം ഉപജീവനം നടത്തുക, കണ്ടൻഷൻ പരിശീലിക്കുക, എല്ലാ നല്ല ചിന്തകളുമുള്ള ആയിരക്കണക്കിന് ആളുകളെ കണ്ടുമുട്ടുക.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਭੂਪਤਿ ਏਕ ਰਤੀ ਬਿਨੁ ਏਕ ਨ ਲੇਖੈ ॥੪॥੨੪॥
sree bhagavaan bhaje bin bhoopat ek ratee bin ek na lekhai |4|24|

എന്നാൽ രാജാവേ! ഭഗവാൻ്റെ നാമം സ്മരിക്കാതെ, കർത്താവിൻ്റെ കൃപയുടെ ഒരു കണിക പോലും ഇല്ലാത്തതിനാൽ, ഇതിനെല്ലാം ഒരു കണക്കുമില്ല. 4.24

ਸੁਧ ਸਿਪਾਹ ਦੁਰੰਤ ਦੁਬਾਹ ਸੁ ਸਾਜ ਸਨਾਹ ਦੁਰਜਾਨ ਦਲੈਂਗੇ ॥
sudh sipaah durant dubaah su saaj sanaah durajaan dalainge |

പരിശീലനം ലഭിച്ച സൈനികർ, ശക്തരും അജയ്യരും, അങ്കി ധരിച്ച്, ശത്രുക്കളെ തകർക്കാൻ കഴിയും.