തവ് പ്രസാദ് സവൈയേ (ശ്രവഗ് സുദ്)

(പേജ്: 2)


ਭਾਰੀ ਗੁਮਾਨ ਭਰੇ ਮਨ ਮੈਂ ਕਰ ਪਰਬਤ ਪੰਖ ਹਲੇ ਨ ਹਲੈਂਗੇ ॥
bhaaree gumaan bhare man main kar parabat pankh hale na halainge |

പർവതങ്ങൾ ചിറകടിച്ചു നീങ്ങിയാലും തങ്ങൾ കീഴടക്കില്ല എന്ന വലിയ അഹംഭാവത്തോടെ മനസ്സിൽ.

ਤੋਰਿ ਅਰੀਨ ਮਰੋਰਿ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਮਤੰਗਨਿ ਮਾਨ ਮਲੈਂਗੇ ॥
tor areen maror mavaasan maate matangan maan malainge |

അവർ ശത്രുക്കളെ നശിപ്പിക്കും, കലാപകാരികളെ വളച്ചൊടിക്കും, ലഹരിപിടിച്ച ആനകളുടെ അഭിമാനം തകർക്കും.

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਬਿਨੁ ਤਿਆਗਿ ਜਹਾਨ ਨਿਦਾਨ ਚਲੈਂਗੇ ॥੫॥੨੫॥
sree pat sree bhagavaan kripaa bin tiaag jahaan nidaan chalainge |5|25|

എന്നാൽ കർത്താവിൻ്റെ കൃപ ഇല്ലെങ്കിൽ അവർ ആത്യന്തികമായി ലോകം വിട്ടുപോകും. 5.25

ਬੀਰ ਅਪਾਰ ਬਡੇ ਬਰਿਆਰ ਅਬਿਚਾਰਹਿ ਸਾਰ ਕੀ ਧਾਰ ਭਛਯਾ ॥
beer apaar badde bariaar abichaareh saar kee dhaar bhachhayaa |

അസംഖ്യം ധീരരും വീരന്മാരും, നിർഭയമായി വാളിൻ്റെ വായ്ത്തലയാൽ അഭിമുഖീകരിക്കുന്നു.

ਤੋਰਤ ਦੇਸ ਮਲਿੰਦ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਗਜਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ਮਲਯਾ ॥
torat des malind mavaasan maate gajaan ke maan malayaa |

രാജ്യങ്ങൾ കീഴടക്കി, കലാപകാരികളെ കീഴടക്കി, മദപ്പാടുള്ള ആനകളുടെ അഭിമാനം തകർത്തു.

ਗਾੜ੍ਹੇ ਗੜ੍ਹਾਨ ਕੋ ਤੋੜਨਹਾਰ ਸੁ ਬਾਤਨ ਹੀਂ ਚਕ ਚਾਰ ਲਵਯਾ ॥
gaarrhe garrhaan ko torranahaar su baatan heen chak chaar lavayaa |

ശക്തമായ കോട്ടകൾ പിടിച്ചടക്കി എല്ലാ വശങ്ങളും വെറും ഭീഷണികൾ കൊണ്ട് കീഴടക്കുന്നു.

ਸਾਹਿਬੁ ਸ੍ਰੀ ਸਭ ਕੋ ਸਿਰਨਾਇਕ ਜਾਚਕ ਅਨੇਕ ਸੁ ਏਕ ਦਿਵਯਾ ॥੬॥੨੬॥
saahib sree sabh ko siranaaeik jaachak anek su ek divayaa |6|26|

കർത്താവായ ദൈവം എല്ലാവരുടെയും അധിപനും ഏക ദാതാവുമാണ്, ഭിക്ഷാടകർ നിരവധിയാണ്. 6.26

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ ਨਿਸਾਚਰ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਜਪੈਂਗੇ ॥
daanav dev fanind nisaachar bhoot bhavikh bhavaan japainge |

ഭൂതങ്ങളും ദേവന്മാരും വലിയ സർപ്പങ്ങളും ഭൂതങ്ങളും ഭൂതവും വർത്തമാനവും ഭാവിയും അവൻ്റെ നാമം ആവർത്തിക്കും.

ਜੀਵ ਜਿਤੇ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਪਲ ਹੀ ਪਲ ਮੈ ਸਭ ਥਾਪ ਥਪੈਂਗੇ ॥
jeev jite jal mai thal mai pal hee pal mai sabh thaap thapainge |

കടലിലും കരയിലും ഉള്ള എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും വർദ്ധിക്കുകയും പാപങ്ങളുടെ കൂമ്പാരങ്ങൾ നശിപ്പിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും.

ਪੁੰਨ ਪ੍ਰਤਾਪਨ ਬਾਢ ਜੈਤ ਧੁਨ ਪਾਪਨ ਕੇ ਬਹੁ ਪੁੰਜ ਖਪੈਂਗੇ ॥
pun prataapan baadt jait dhun paapan ke bahu punj khapainge |

പുണ്യങ്ങളുടെ മഹത്വങ്ങളുടെ സ്തുതികൾ വർദ്ധിക്കുകയും പാപങ്ങളുടെ കൂമ്പാരങ്ങൾ നശിപ്പിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും

ਸਾਧ ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਸੰਨ ਫਿਰੈਂ ਜਗ ਸਤ੍ਰ ਸਭੈ ਅਵਲੋਕ ਚਪੈਂਗੇ ॥੭॥੨੭॥
saadh samooh prasan firain jag satr sabhai avalok chapainge |7|27|

എല്ലാ സന്യാസിമാരും ആനന്ദത്തോടെ ലോകത്തിൽ അലഞ്ഞുനടക്കും, അവരെ കണ്ട് ശത്രുക്കൾക്ക് ദേഷ്യം വരും.7.27.

ਮਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ਨਰਾਧਪ ਜੌਨ ਤ੍ਰਿਲੋਕ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਰੈਂਗੇ ॥
maanav indr gajindr naraadhap jauan trilok ko raaj karainge |

മനുഷ്യരുടെയും ആനകളുടെയും രാജാവ്, മൂന്ന് ലോകങ്ങളെയും ഭരിക്കുന്ന ചക്രവർത്തിമാർ.

ਕੋਟਿ ਇਸਨਾਨ ਗਜਾਦਿਕ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਸੁਅੰਬਰ ਸਾਜਿ ਬਰੈਂਗੇ ॥
kott isanaan gajaadik daan anek suanbar saaj barainge |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ശുദ്ധിക്രിയകൾ നടത്തുകയും ആനകൾക്കും മറ്റ് മൃഗങ്ങൾക്കും ദാനധർമ്മങ്ങൾ നൽകുകയും വിവാഹങ്ങൾക്കായി ധാരാളം സ്വയമുറകൾ (സ്വയം വിവാഹ ചടങ്ങുകൾ) ക്രമീകരിക്കുകയും ചെയ്യും.

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸਰ ਬਿਸਨ ਸਚੀਪਤਿ ਅੰਤ ਫਸੇ ਜਮ ਫਾਸ ਪਰੈਂਗੇ ॥
braham mahesar bisan sacheepat ant fase jam faas parainge |

ബ്രഹ്മാവും ശിവനും വിഷ്ണുവും സച്ചിയുടെ (ഇന്ദ്രൻ) പത്നിയും ആത്യന്തികമായി മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്കിൽ വീഴും.

ਜੇ ਨਰ ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਕੇ ਪ੍ਰਸ ਹੈਂ ਪਗ ਤੇ ਨਰ ਫੇਰ ਨ ਦੇਹ ਧਰੈਂਗੇ ॥੮॥੨੮॥
je nar sree pat ke pras hain pag te nar fer na deh dharainge |8|28|

എന്നാൽ ഭഗവാൻ-ദൈവത്തിൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴുന്നവർ, അവർ വീണ്ടും ശാരീരിക രൂപത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയില്ല. 8.28

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਦੋਊ ਲੋਚਨ ਮੂੰਦ ਕੈ ਬੈਠਿ ਰਹਿਓ ਬਕ ਧਿਆਨ ਲਗਾਇਓ ॥
kahaa bhayo jo doaoo lochan moond kai baitth rahio bak dhiaan lagaaeio |

കണ്ണടച്ച് ക്രെയിൻ പോലെ ഇരുന്നു ധ്യാനിച്ചാൽ എന്ത് പ്രയോജനം.

ਨ੍ਹਾਤ ਫਿਰਿਓ ਲੀਏ ਸਾਤ ਸਮੁਦ੍ਰਨਿ ਲੋਕ ਗਯੋ ਪਰਲੋਕ ਗਵਾਇਓ ॥
nhaat firio lee saat samudran lok gayo paralok gavaaeio |

ഏഴാം കടൽ വരെയുള്ള പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ കുളിച്ചാൽ അവന് ഈ ലോകവും പരലോകവും നഷ്ടപ്പെടും.

ਬਾਸ ਕੀਓ ਬਿਖਿਆਨ ਸੋਂ ਬੈਠ ਕੈ ਐਸੇ ਹੀ ਐਸੇ ਸੁ ਬੈਸ ਬਿਤਾਇਓ ॥
baas keeo bikhiaan son baitth kai aaise hee aaise su bais bitaaeio |

അത്തരം ദുഷ്പ്രവൃത്തികളിൽ അവൻ തൻ്റെ ജീവിതം ചെലവഴിക്കുകയും അത്തരം അന്വേഷണങ്ങളിൽ തൻ്റെ ജീവിതം പാഴാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਾਚੁ ਕਹੋਂ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ਸਭੈ ਜਿਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀਓ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਓ ॥੯॥੨੯॥
saach kahon sun lehu sabhai jin prem keeo tin hee prabh paaeio |9|29|

ഞാൻ സത്യമാണ് സംസാരിക്കുന്നത്, എല്ലാവരും അതിലേക്ക് ചെവി തിരിക്കണം: യഥാർത്ഥ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയവൻ കർത്താവിനെ തിരിച്ചറിയും. 9.29

ਕਾਹੂ ਲੈ ਪਾਹਨ ਪੂਜ ਧਰਯੋ ਸਿਰ ਕਾਹੂ ਲੈ ਲਿੰਗ ਗਰੇ ਲਟਕਾਇਓ ॥
kaahoo lai paahan pooj dharayo sir kaahoo lai ling gare lattakaaeio |

ആരോ കല്ലിനെ പൂജിച്ച് തലയിൽ വച്ചു. ആരോ അവൻ്റെ കഴുത്തിൽ നിന്ന് ഫാലസ് (ലിംഗം) തൂക്കി.