ஷபத் ஹஜாரே

(பக்கம்: 1)


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
maajh mahalaa 5 chaupade ghar 1 |

மாஜ், ஐந்தாவது மெஹல், சௌ-பதாய், முதல் வீடு:

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਤਾਈ ॥
meraa man lochai gur darasan taaee |

குரு தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்திற்காக என் மனம் ஏங்குகிறது.

ਬਿਲਪ ਕਰੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥
bilap kare chaatrik kee niaaee |

அது தாகம் கொண்ட பாடல்-பறவையைப் போல அழுகிறது.

ਤ੍ਰਿਖਾ ਨ ਉਤਰੈ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਦਰਸਨ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥
trikhaa na utarai saant na aavai bin darasan sant piaare jeeo |1|

பிரியமான துறவியின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனம் இல்லாமல், என் தாகம் தணிக்கப்படவில்லை, என்னால் அமைதியைக் காண முடியாது. ||1||

ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau gholee jeeo ghol ghumaaee gur darasan sant piaare jeeo |1| rahaau |

நான் ஒரு தியாகம், என் ஆன்மா ஒரு தியாகம், அன்பிற்குரிய புனித குருவின் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட தரிசனத்திற்கு. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਤੇਰਾ ਮੁਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਜੀਉ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥
teraa mukh suhaavaa jeeo sahaj dhun baanee |

உங்கள் முகம் மிகவும் அழகாக இருக்கிறது, உங்கள் வார்த்தைகளின் ஒலி உள்ளுணர்வு ஞானத்தை அளிக்கிறது.

ਚਿਰੁ ਹੋਆ ਦੇਖੇ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥
chir hoaa dekhe saaringapaanee |

இந்த மழைப்பறவைக்கு ஒரு துளி கூட தண்ணீர் வரவில்லை.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਦੇਸੁ ਜਹਾ ਤੂੰ ਵਸਿਆ ਮੇਰੇ ਸਜਣ ਮੀਤ ਮੁਰਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥
dhan su des jahaa toon vasiaa mere sajan meet muraare jeeo |2|

என் நண்பரும், அந்தரங்கமான தெய்வீக குருவே, நீங்கள் வசிக்கும் அந்த நிலம் பாக்கியமானது. ||2||

ਹਉ ਘੋਲੀ ਹਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਗੁਰ ਸਜਣ ਮੀਤ ਮੁਰਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau gholee hau ghol ghumaaee gur sajan meet muraare jeeo |1| rahaau |

நான் ஒரு தியாகம், நான் என்றென்றும் ஒரு தியாகம், என் நண்பர் மற்றும் நெருங்கிய தெய்வீக குருவுக்கு. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਇਕ ਘੜੀ ਨ ਮਿਲਤੇ ਤਾ ਕਲਿਜੁਗੁ ਹੋਤਾ ॥
eik gharree na milate taa kalijug hotaa |

உன்னுடன் ஒரு கணம் கூட என்னால் இருக்க முடியாமல் போனபோது கலியுகத்தின் இருண்ட யுகம் எனக்கு உதயமானது.

ਹੁਣਿ ਕਦਿ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਿਅ ਤੁਧੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥
hun kad mileeai pria tudh bhagavantaa |

என் அன்புக்குரிய ஆண்டவரே, நான் உன்னை எப்போது சந்திப்பேன்?

ਮੋਹਿ ਰੈਣਿ ਨ ਵਿਹਾਵੈ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥
mohi rain na vihaavai need na aavai bin dekhe gur darabaare jeeo |3|

அன்பான குருவின் தரிசனம் இல்லாமல் என்னால் இரவைத் தாங்க முடியாது, தூக்கம் வராது. ||3||

ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਸਚੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau gholee jeeo ghol ghumaaee tis sache gur darabaare jeeo |1| rahaau |

நான் ஒரு தியாகம், என் ஆன்மா ஒரு தியாகம், அன்பான குருவின் உண்மையான நீதிமன்றத்திற்கு. ||1||இடைநிறுத்தம்||

ਭਾਗੁ ਹੋਆ ਗੁਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
bhaag hoaa gur sant milaaeaa |

நல்ல அதிர்ஷ்டத்தால், நான் புனித குருவை சந்தித்தேன்.

ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਘਰ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
prabh abinaasee ghar meh paaeaa |

அழியாத இறைவனை நான் என் சொந்த வீட்டில் கண்டேன்.

ਸੇਵ ਕਰੀ ਪਲੁ ਚਸਾ ਨ ਵਿਛੁੜਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥
sev karee pal chasaa na vichhurraa jan naanak daas tumaare jeeo |4|

நான் இப்போது என்றென்றும் உமக்குச் சேவை செய்வேன், ஒரு நொடி கூட நான் உன்னை விட்டுப் பிரிந்து இருக்க மாட்டேன். வேலைக்காரன் நானக் உங்கள் அடிமை, ஓ அன்பான குரு. ||4||

ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥੧॥੮॥
hau gholee jeeo ghol ghumaaee jan naanak daas tumaare jeeo | rahaau |1|8|

நான் ஒரு தியாகம், என் ஆன்மா ஒரு தியாகம்; வேலைக்காரன் நானக் உன் அடிமை, ஆண்டவரே. ||இடைநிறுத்தம்||1||8||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥
dhanaasaree mahalaa 1 ghar 1 chaupade |

தனாசரி, முதல் மெஹல், முதல் வீடு, சௌ-பதாய்:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மை என்பது பெயர். ஆக்கப்பூர்வமாக இருப்பது. பயம் இல்லை. வெறுப்பு இல்லை. அன்டியிங் படம். பிறப்பிற்கு அப்பால். சுயமாக இருப்பது. குருவின் அருளால்:

ਜੀਉ ਡਰਤੁ ਹੈ ਆਪਣਾ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥
jeeo ddarat hai aapanaa kai siau karee pukaar |

என் உள்ளம் அஞ்சுகிறது; நான் யாரிடம் புகார் செய்ய வேண்டும்?