Shabad Hazare

(Seite: 1)


ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
maajh mahalaa 5 chaupade ghar 1 |

Maajh, Fünftes Mehl, Chau-Padhay, Erstes Haus:

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਤਾਈ ॥
meraa man lochai gur darasan taaee |

Mein Geist sehnt sich nach der gesegneten Vision des Darshan des Gurus.

ਬਿਲਪ ਕਰੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥
bilap kare chaatrik kee niaaee |

Es schreit wie ein durstiger Singvogel.

ਤ੍ਰਿਖਾ ਨ ਉਤਰੈ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਦਰਸਨ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥
trikhaa na utarai saant na aavai bin darasan sant piaare jeeo |1|

Mein Durst ist nicht gestillt und ich kann keinen Frieden finden ohne die gesegnete Vision des geliebten Heiligen. ||1||

ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਗੁਰ ਦਰਸਨ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau gholee jeeo ghol ghumaaee gur darasan sant piaare jeeo |1| rahaau |

Ich bin ein Opfer, meine Seele ist ein Opfer für die gesegnete Vision des geliebten Heiligen Gurus. ||1||Pause||

ਤੇਰਾ ਮੁਖੁ ਸੁਹਾਵਾ ਜੀਉ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥
teraa mukh suhaavaa jeeo sahaj dhun baanee |

Dein Gesicht ist so schön und der Klang Deiner Worte vermittelt intuitive Weisheit.

ਚਿਰੁ ਹੋਆ ਦੇਖੇ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥
chir hoaa dekhe saaringapaanee |

Es ist so lange her, seit dieser Regenvogel auch nur einen Blick auf Wasser erhaschen konnte.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਦੇਸੁ ਜਹਾ ਤੂੰ ਵਸਿਆ ਮੇਰੇ ਸਜਣ ਮੀਤ ਮੁਰਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥
dhan su des jahaa toon vasiaa mere sajan meet muraare jeeo |2|

Gesegnet ist das Land, in dem du lebst, oh mein Freund und vertrauter göttlicher Guru. ||2||

ਹਉ ਘੋਲੀ ਹਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਗੁਰ ਸਜਣ ਮੀਤ ਮੁਰਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau gholee hau ghol ghumaaee gur sajan meet muraare jeeo |1| rahaau |

Ich bin ein Opfer, ich bin für immer ein Opfer für meinen Freund und vertrauten göttlichen Guru. ||1||Pause||

ਇਕ ਘੜੀ ਨ ਮਿਲਤੇ ਤਾ ਕਲਿਜੁਗੁ ਹੋਤਾ ॥
eik gharree na milate taa kalijug hotaa |

Als ich auch nur einen Augenblick lang nicht bei Dir sein konnte, brach für mich das dunkle Zeitalter des Kali Yuga an.

ਹੁਣਿ ਕਦਿ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਿਅ ਤੁਧੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥
hun kad mileeai pria tudh bhagavantaa |

Wann werde ich dich treffen, oh mein geliebter Herr?

ਮੋਹਿ ਰੈਣਿ ਨ ਵਿਹਾਵੈ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥
mohi rain na vihaavai need na aavai bin dekhe gur darabaare jeeo |3|

Ich kann die Nacht nicht ertragen und kann nicht schlafen, ohne den Anblick des Hofes des geliebten Gurus. ||3||

ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਸਚੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau gholee jeeo ghol ghumaaee tis sache gur darabaare jeeo |1| rahaau |

Ich bin ein Opfer, meine Seele ist ein Opfer für diesen Wahren Hof des geliebten Gurus. ||1||Pause||

ਭਾਗੁ ਹੋਆ ਗੁਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥
bhaag hoaa gur sant milaaeaa |

Durch ein glückliches Schicksal habe ich den Heiligen Guru getroffen.

ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਘਰ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
prabh abinaasee ghar meh paaeaa |

Ich habe den Unsterblichen Herrn im Heim meines eigenen Selbst gefunden.

ਸੇਵ ਕਰੀ ਪਲੁ ਚਸਾ ਨ ਵਿਛੁੜਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥
sev karee pal chasaa na vichhurraa jan naanak daas tumaare jeeo |4|

Ich werde Dir nun für immer dienen und nie von Dir getrennt sein, nicht einmal für einen Augenblick. Der Diener Nanak ist Dein Sklave, oh geliebter Meister. ||4||

ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥੧॥੮॥
hau gholee jeeo ghol ghumaaee jan naanak daas tumaare jeeo | rahaau |1|8|

Ich bin ein Opfer, meine Seele ist ein Opfer; der Diener Nanak ist Dein Sklave, Herr. ||Pause||1||8||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥
dhanaasaree mahalaa 1 ghar 1 chaupade |

Dhanaasaree, Erstes Mehl, Erstes Haus, Chau-Padhay:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

Ein universeller Schöpfergott. Wahrheit ist der Name. Personifiziertes kreatives Wesen. Keine Angst. Kein Hass. Bild des Unsterblichen. Jenseits der Geburt. Selbstexistierend. Durch Gurus Gnade:

ਜੀਉ ਡਰਤੁ ਹੈ ਆਪਣਾ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥
jeeo ddarat hai aapanaa kai siau karee pukaar |

Meine Seele hat Angst; bei wem soll ich mich beschweren?