ஜப் ஜீ சாஹிப்

(பக்கம்: 6)


ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥
aaisaa naam niranjan hoe |

மாசற்ற இறைவனின் திருநாமம் அத்தகையது.

ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੪॥
je ko man jaanai man koe |14|

நம்பிக்கை உள்ளவனுக்குத்தான் இத்தகைய மனநிலை தெரியும். ||14||

ਮੰਨੈ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖੁ ਦੁਆਰੁ ॥
manai paaveh mokh duaar |

விசுவாசிகள் விடுதலையின் கதவைக் கண்டுபிடிப்பார்கள்.

ਮੰਨੈ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥
manai paravaarai saadhaar |

உண்மையுள்ளவர்கள் தங்கள் குடும்பத்தையும் உறவுகளையும் உயர்த்தி மீட்டுக் கொள்கிறார்கள்.

ਮੰਨੈ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ॥
manai tarai taare gur sikh |

விசுவாசிகள் காப்பாற்றப்பட்டு, குருவின் சீக்கியர்களுடன் கொண்டு செல்லப்படுகிறார்கள்.

ਮੰਨੈ ਨਾਨਕ ਭਵਹਿ ਨ ਭਿਖ ॥
manai naanak bhaveh na bhikh |

விசுவாசிகளே, ஓ நானக், பிச்சை எடுத்து அலைய வேண்டாம்.

ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥
aaisaa naam niranjan hoe |

மாசற்ற இறைவனின் திருநாமம் அத்தகையது.

ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੫॥
je ko man jaanai man koe |15|

நம்பிக்கை உள்ளவனுக்குத்தான் இத்தகைய மனநிலை தெரியும். ||15||

ਪੰਚ ਪਰਵਾਣ ਪੰਚ ਪਰਧਾਨੁ ॥
panch paravaan panch paradhaan |

தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்கள், சுயமாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்கள், ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டு அங்கீகரிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਪੰਚੇ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥
panche paaveh darageh maan |

தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்கள் கர்த்தருடைய நீதிமன்றத்தில் கௌரவிக்கப்படுகிறார்கள்.

ਪੰਚੇ ਸੋਹਹਿ ਦਰਿ ਰਾਜਾਨੁ ॥
panche soheh dar raajaan |

தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்கள் அரசர்களின் அவைகளில் அழகாகத் தெரிகிறார்கள்.

ਪੰਚਾ ਕਾ ਗੁਰੁ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ ॥
panchaa kaa gur ek dhiaan |

தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்கள் குருவை ஏகமனதாக தியானிக்கிறார்கள்.

ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਕਰੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
je ko kahai karai veechaar |

எவரேனும் எவ்வளவோ விளக்கி விளக்க முயன்றாலும்,

ਕਰਤੇ ਕੈ ਕਰਣੈ ਨਾਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥
karate kai karanai naahee sumaar |

படைப்பாளியின் செயல்களை கணக்கிட முடியாது.

ਧੌਲੁ ਧਰਮੁ ਦਇਆ ਕਾ ਪੂਤੁ ॥
dhaual dharam deaa kaa poot |

புராணக் காளை தர்மா, இரக்கத்தின் மகன்;

ਸੰਤੋਖੁ ਥਾਪਿ ਰਖਿਆ ਜਿਨਿ ਸੂਤਿ ॥
santokh thaap rakhiaa jin soot |

இதுவே பொறுமையாக பூமியை அதன் இடத்தில் வைத்திருக்கிறது.

ਜੇ ਕੋ ਬੁਝੈ ਹੋਵੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥
je ko bujhai hovai sachiaar |

இதைப் புரிந்துகொள்பவன் உண்மையாகிறான்.

ਧਵਲੈ ਉਪਰਿ ਕੇਤਾ ਭਾਰੁ ॥
dhavalai upar ketaa bhaar |

காளையின் மீது எவ்வளவு பெரிய சுமை!

ਧਰਤੀ ਹੋਰੁ ਪਰੈ ਹੋਰੁ ਹੋਰੁ ॥
dharatee hor parai hor hor |

இந்த உலகத்திற்கு அப்பால் பல உலகங்கள் - பல!

ਤਿਸ ਤੇ ਭਾਰੁ ਤਲੈ ਕਵਣੁ ਜੋਰੁ ॥
tis te bhaar talai kavan jor |

எந்த சக்தி அவர்களை வைத்திருக்கிறது, அவர்களின் எடையை ஆதரிக்கிறது?