جپ جی صاحب

(صفحو: 6)


ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥
aaisaa naam niranjan hoe |

اُهو آهي ناموس رب جو.

ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੪॥
je ko man jaanai man koe |14|

اهڙي حالت کي فقط ايمان وارو ئي ڄاڻي ٿو. ||14||

ਮੰਨੈ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖੁ ਦੁਆਰੁ ॥
manai paaveh mokh duaar |

وفادار لبريشن جو دروازو ڳوليندا آهن.

ਮੰਨੈ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥
manai paravaarai saadhaar |

وفادار پنهنجي خاندان ۽ لاڳاپن کي وڌائي ۽ بچائي.

ਮੰਨੈ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ॥
manai tarai taare gur sikh |

وفادار بچيا ويا، ۽ گرو جي سکن سان گڏ پار ڪيا ويا.

ਮੰਨੈ ਨਾਨਕ ਭਵਹਿ ਨ ਭਿਖ ॥
manai naanak bhaveh na bhikh |

ايماندار، اي نانڪ، ڀڄڻ جي چوڌاري نه وڃو.

ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥
aaisaa naam niranjan hoe |

اُهو آهي ناموس رب جو.

ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੫॥
je ko man jaanai man koe |15|

اهڙي حالت کي فقط ايمان وارو ئي ڄاڻي ٿو. ||15||

ਪੰਚ ਪਰਵਾਣ ਪੰਚ ਪਰਧਾਨੁ ॥
panch paravaan panch paradhaan |

چونڊيل، خود چونڊيل، قبول ۽ منظور ٿيل آهن.

ਪੰਚੇ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥
panche paaveh darageh maan |

چونڊيل ماڻهو رب جي درٻار ۾ عزت وارا آهن.

ਪੰਚੇ ਸੋਹਹਿ ਦਰਿ ਰਾਜਾਨੁ ॥
panche soheh dar raajaan |

چونڊيل بادشاهن جي درٻار ۾ خوبصورت نظر اچن ٿا.

ਪੰਚਾ ਕਾ ਗੁਰੁ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ ॥
panchaa kaa gur ek dhiaan |

چونڊيل اڪيلي ذهن گرو تي غور ڪن ٿا.

ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਕਰੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
je ko kahai karai veechaar |

ڪو به ماڻهو انهن کي بيان ڪرڻ جي ڪيتري به ڪوشش ڪري.

ਕਰਤੇ ਕੈ ਕਰਣੈ ਨਾਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥
karate kai karanai naahee sumaar |

خالق جي عملن کي شمار نٿو ڪري سگهجي.

ਧੌਲੁ ਧਰਮੁ ਦਇਆ ਕਾ ਪੂਤੁ ॥
dhaual dharam deaa kaa poot |

افسانوي ٻلي، ڌرم، شفقت جو پٽ آهي.

ਸੰਤੋਖੁ ਥਾਪਿ ਰਖਿਆ ਜਿਨਿ ਸੂਤਿ ॥
santokh thaap rakhiaa jin soot |

اھو اھو آھي جيڪو صبر سان زمين کي پنھنجي جاء تي رکي ٿو.

ਜੇ ਕੋ ਬੁਝੈ ਹੋਵੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥
je ko bujhai hovai sachiaar |

جيڪو سمجھي ٿو سو سچو ٿي پوي ٿو.

ਧਵਲੈ ਉਪਰਿ ਕੇਤਾ ਭਾਰੁ ॥
dhavalai upar ketaa bhaar |

ٻلي تي ڪيترو وڏو بار آهي!

ਧਰਤੀ ਹੋਰੁ ਪਰੈ ਹੋਰੁ ਹੋਰੁ ॥
dharatee hor parai hor hor |

هن دنيا کان ٻاهر ڪيتريون ئي دنياون- تمام گهڻيون!

ਤਿਸ ਤੇ ਭਾਰੁ ਤਲੈ ਕਵਣੁ ਜੋਰੁ ॥
tis te bhaar talai kavan jor |

ڪهڙي طاقت انهن کي رکي ٿي، ۽ انهن جي وزن جي حمايت ڪري ٿي؟