Γιαπ Τζι Σάχιμπ

(Σελίδα: 6)


ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥
aaisaa naam niranjan hoe |

Αυτό είναι το Όνομα του Αμόλυντου Κυρίου.

ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੪॥
je ko man jaanai man koe |14|

Μόνο αυτός που έχει πίστη γνωρίζει μια τέτοια κατάσταση του νου. ||14||

ਮੰਨੈ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖੁ ਦੁਆਰੁ ॥
manai paaveh mokh duaar |

Οι πιστοί βρίσκουν την Πόρτα της Απελευθέρωσης.

ਮੰਨੈ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥
manai paravaarai saadhaar |

Οι πιστοί εξυψώνουν και λυτρώνουν την οικογένεια και τις σχέσεις τους.

ਮੰਨੈ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਗੁਰੁ ਸਿਖ ॥
manai tarai taare gur sikh |

Οι πιστοί σώζονται και μεταφέρονται μαζί με τους Σιχ του Γκουρού.

ਮੰਨੈ ਨਾਨਕ ਭਵਹਿ ਨ ਭਿਖ ॥
manai naanak bhaveh na bhikh |

Οι πιστοί, ω Νανάκ, μη περιφέρονται ζητιανεύοντας.

ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਹੋਇ ॥
aaisaa naam niranjan hoe |

Αυτό είναι το Όνομα του Αμόλυντου Κυρίου.

ਜੇ ਕੋ ਮੰਨਿ ਜਾਣੈ ਮਨਿ ਕੋਇ ॥੧੫॥
je ko man jaanai man koe |15|

Μόνο αυτός που έχει πίστη γνωρίζει μια τέτοια κατάσταση του νου. ||15||

ਪੰਚ ਪਰਵਾਣ ਪੰਚ ਪਰਧਾਨੁ ॥
panch paravaan panch paradhaan |

Οι εκλεκτοί, οι αυτοεκλεγείς, γίνονται δεκτοί και εγκρίνονται.

ਪੰਚੇ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥
panche paaveh darageh maan |

Οι εκλεκτοί τιμούνται στην Αυλή του Κυρίου.

ਪੰਚੇ ਸੋਹਹਿ ਦਰਿ ਰਾਜਾਨੁ ॥
panche soheh dar raajaan |

Οι εκλεκτοί φαίνονται όμορφοι στις αυλές των βασιλιάδων.

ਪੰਚਾ ਕਾ ਗੁਰੁ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ ॥
panchaa kaa gur ek dhiaan |

Οι εκλεκτοί διαλογίζονται μοναχικά πάνω στον Γκουρού.

ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਕਰੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
je ko kahai karai veechaar |

Όσο κι αν προσπαθεί κανείς να τα εξηγήσει και να τα περιγράψει,

ਕਰਤੇ ਕੈ ਕਰਣੈ ਨਾਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥
karate kai karanai naahee sumaar |

οι ενέργειες του Δημιουργού δεν μπορούν να μετρηθούν.

ਧੌਲੁ ਧਰਮੁ ਦਇਆ ਕਾ ਪੂਤੁ ॥
dhaual dharam deaa kaa poot |

Ο μυθικός ταύρος είναι ο Ντάρμα, ο γιος της συμπόνιας.

ਸੰਤੋਖੁ ਥਾਪਿ ਰਖਿਆ ਜਿਨਿ ਸੂਤਿ ॥
santokh thaap rakhiaa jin soot |

αυτό είναι που κρατά υπομονετικά τη γη στη θέση της.

ਜੇ ਕੋ ਬੁਝੈ ਹੋਵੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥
je ko bujhai hovai sachiaar |

Αυτός που το καταλαβαίνει αυτό γίνεται αληθινός.

ਧਵਲੈ ਉਪਰਿ ਕੇਤਾ ਭਾਰੁ ॥
dhavalai upar ketaa bhaar |

Τι μεγάλο φορτίο υπάρχει στον ταύρο!

ਧਰਤੀ ਹੋਰੁ ਪਰੈ ਹੋਰੁ ਹੋਰੁ ॥
dharatee hor parai hor hor |

Τόσοι κόσμοι πέρα από αυτόν τον κόσμο - τόσοι πολλοί!

ਤਿਸ ਤੇ ਭਾਰੁ ਤਲੈ ਕਵਣੁ ਜੋਰੁ ॥
tis te bhaar talai kavan jor |

Ποια δύναμη τους κρατά και υποστηρίζει το βάρος τους;