আনন্দ সাহিব (৬ পৌরীস এবং সলোক)

(পৃষ্ঠা: 2)


ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਜਿਸ ਦੀਆ ਏਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥
sadaa kurabaan keetaa guroo vittahu jis deea ehi vaddiaaeea |

আমি চিরকাল সেই গুরুর কাছে উৎসর্গ, যিনি এমন গৌরবময় মহানুভবতার অধিকারী।

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਬਦਿ ਧਰਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥
kahai naanak sunahu santahu sabad dharahu piaaro |

নানক বলেন, শোন হে সাধুগণ; শাব্দের প্রতি ভালবাসা স্থাপন করুন।

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥
saachaa naam meraa aadhaaro |4|

সত্য নামই আমার একমাত্র আশ্রয়। ||4||

ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥
vaaje panch sabad tith ghar sabhaagai |

পঞ্চ শব্দ, পাঁচটি আদি ধ্বনি, সেই আশীর্বাদগৃহে স্পন্দিত হয়।

ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥
ghar sabhaagai sabad vaaje kalaa jit ghar dhaareea |

সেই বরকতময় ঘরে, শব্দ স্পন্দিত হয়; তিনি এতে তাঁর সর্বশক্তিমান শক্তি যোগ করেন।

ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੁਧੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿਆ ॥
panch doot tudh vas keete kaal kanttak maariaa |

তোমার মাধ্যমে আমরা কামনার পাঁচটি রাক্ষসকে বশীভূত করি এবং অত্যাচারী মৃত্যুকে বধ করি।

ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤੁਧੁ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥
dhur karam paaeaa tudh jin kau si naam har kai laage |

যাদের পূর্বনির্ধারিত নিয়তি আছে তারা ভগবানের নামের সাথে যুক্ত।

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਹ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥
kahai naanak tah sukh hoaa tith ghar anahad vaaje |5|

নানক বলেন, তারা শান্তিতে আছেন, এবং অপ্রত্যাশিত শব্দের স্রোত তাদের ঘরে কম্পিত হয়। ||5||

ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
anad sunahu vaddabhaageeho sagal manorath poore |

সুখের গান শোন, হে পরম সৌভাগ্যবানরা; তোমার সমস্ত আকাঙ্ক্ষা পূর্ণ হবে।

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥
paarabraham prabh paaeaa utare sagal visoore |

আমি পরমেশ্বর ভগবানকে পেয়েছি এবং সমস্ত দুঃখ বিস্মৃত হয়েছে।

ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
dookh rog santaap utare sunee sachee baanee |

যন্ত্রণা, অসুখ-দুঃখ দূর হয়েছে সত্য বাণী শ্রবণে।

ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
sant saajan bhe sarase poore gur te jaanee |

সাধু এবং তাদের বন্ধুরা পারফেক্ট গুরুকে জেনে পরমানন্দে আছেন।

ਸੁਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
sunate puneet kahate pavit satigur rahiaa bharapoore |

শুদ্ধ শ্রোতা, এবং শুদ্ধ বক্তা; সত্য গুরু সর্বব্যাপী এবং পরিব্যাপ্ত।

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥
binavant naanak gur charan laage vaaje anahad toore |40|1|

নানক প্রার্থনা করেন, গুরুর চরণ স্পর্শ করে, স্বর্গীয় বাগুলের অপ্রচলিত শব্দ স্রোত কম্পিত হয় এবং ধ্বনিত হয়। ||40||1||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਪਵਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥
pavan guroo paanee pitaa maataa dharat mahat |

বায়ু গুরু, জল পিতা এবং পৃথিবী সকলের মহান মাতা।

ਦਿਵਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
divas raat due daaee daaeaa khelai sagal jagat |

দিনরাত্রি সেই দুই নার্স, যাদের কোলে সমস্ত পৃথিবী খেলা।

ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੈ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ ॥
changiaaeea buriaaeea vaachai dharam hadoor |

ভাল কাজ এবং খারাপ কাজ - ধর্মের প্রভুর উপস্থিতিতে রেকর্ড পড়া হয়।

ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥
karamee aapo aapanee ke nerrai ke door |

তাদের নিজস্ব কর্ম অনুযায়ী, কেউ কাছাকাছি টানা হয়, এবং কেউ দূরে দূরে চালিত হয়.

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥
jinee naam dhiaaeaa ge masakat ghaal |

যারা ভগবানের নাম ধ্যান করেছে এবং তাদের ভ্রু ঘামে পরিশ্রম করে প্রস্থান করেছে।