ആനന്ദ് സഹിബ് (6 പൗരിസും സലോകും)

(പേജ്: 2)


ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਜਿਸ ਦੀਆ ਏਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥
sadaa kurabaan keetaa guroo vittahu jis deea ehi vaddiaaeea |

ഇത്രയും മഹത്വമേറിയ മാഹാത്മ്യത്തിന് ഉടമയായ ഗുരുവിന് ഞാൻ എന്നും ബലിയാണ്.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਬਦਿ ਧਰਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥
kahai naanak sunahu santahu sabad dharahu piaaro |

നാനാക് പറയുന്നു, ഹേ സന്യാസിമാരേ, കേൾക്കൂ; ശബ്ദത്തോടുള്ള സ്നേഹം പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥
saachaa naam meraa aadhaaro |4|

യഥാർത്ഥ നാമം മാത്രമാണ് എൻ്റെ പിന്തുണ. ||4||

ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥
vaaje panch sabad tith ghar sabhaagai |

ആ അനുഗ്രഹീത ഭവനത്തിൽ അഞ്ച് ആദിമ ശബ്ദങ്ങളായ പഞ്ചശബ്ദം പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു.

ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥
ghar sabhaagai sabad vaaje kalaa jit ghar dhaareea |

അനുഗ്രഹീതമായ ആ ഭവനത്തിൽ ശബാദ് പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു; അവൻ തൻ്റെ സർവ്വശക്തനെ അതിലേക്ക് സന്നിവേശിപ്പിക്കുന്നു.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੁਧੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿਆ ॥
panch doot tudh vas keete kaal kanttak maariaa |

അങ്ങയിലൂടെ ഞങ്ങൾ പഞ്ചഭൂതങ്ങളെ കീഴ്പ്പെടുത്തുകയും പീഡകനായ മരണത്തെ നിഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤੁਧੁ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥
dhur karam paaeaa tudh jin kau si naam har kai laage |

അത്തരം മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള വിധിയുള്ളവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്നു.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਹ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥
kahai naanak tah sukh hoaa tith ghar anahad vaaje |5|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, അവർ സമാധാനത്തിലാണ്, അവരുടെ വീടുകൾക്കുള്ളിൽ അടക്കാത്ത ശബ്‌ദ പ്രവാഹം പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു. ||5||

ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
anad sunahu vaddabhaageeho sagal manorath poore |

ഭാഗ്യവാന്മാരേ, ആനന്ദത്തിൻ്റെ ഗാനം കേൾക്കൂ; നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹങ്ങളെല്ലാം നിറവേറും.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥
paarabraham prabh paaeaa utare sagal visoore |

ഞാൻ പരമാത്മാവായ ദൈവത്തെ പ്രാപിച്ചു, എല്ലാ ദുഃഖങ്ങളും വിസ്മരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
dookh rog santaap utare sunee sachee baanee |

യഥാർത്ഥ ബാനി ശ്രവിച്ചുകൊണ്ട് വേദനയും രോഗവും കഷ്ടപ്പാടുകളും അകന്നു.

ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
sant saajan bhe sarase poore gur te jaanee |

സന്യാസിമാരും അവരുടെ സുഹൃത്തുക്കളും തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ അറിഞ്ഞതിൻ്റെ ആനന്ദത്തിലാണ്.

ਸੁਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
sunate puneet kahate pavit satigur rahiaa bharapoore |

ശ്രോതാക്കൾ ശുദ്ധരും സംസാരിക്കുന്നവരും ശുദ്ധരും; യഥാർത്ഥ ഗുരു എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചു കിടക്കുന്നു.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥
binavant naanak gur charan laage vaaje anahad toore |40|1|

നാനാക്കിനോട് ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ സ്പർശിച്ചുകൊണ്ട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ആകാശ ബഗിളുകളുടെ അടക്കാത്ത ശബ്ദ പ്രവാഹം പ്രകമ്പനം കൊള്ളുന്നു. ||40||1||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਪਵਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥
pavan guroo paanee pitaa maataa dharat mahat |

വായു ഗുരുവും ജലമാണ് പിതാവും ഭൂമി എല്ലാവരുടെയും മഹത്തായ മാതാവാണ്.

ਦਿਵਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
divas raat due daaee daaeaa khelai sagal jagat |

രാവും പകലും രണ്ട് നഴ്‌സുമാരാണ്, അവരുടെ മടിയിൽ ലോകം മുഴുവൻ കളിക്കുന്നു.

ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੈ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ ॥
changiaaeea buriaaeea vaachai dharam hadoor |

നല്ല പ്രവൃത്തികളും മോശമായ പ്രവൃത്തികളും - ധർമ്മത്തിൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൽ രേഖ വായിക്കപ്പെടുന്നു.

ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥
karamee aapo aapanee ke nerrai ke door |

സ്വന്തം പ്രവൃത്തികൾക്കനുസരിച്ച്, ചിലർ കൂടുതൽ അടുക്കുന്നു, ചിലത് അകന്നുപോകുന്നു.

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥
jinee naam dhiaaeaa ge masakat ghaal |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ധ്യാനിച്ച് നെറ്റിയിലെ വിയർപ്പുകൊണ്ട് ജോലി ചെയ്ത് യാത്രയായവർ.