آنند صاحب (٦ پاؤڑیاں و سلوک)

(صفحه: 2)


ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਜਿਸ ਦੀਆ ਏਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥
sadaa kurabaan keetaa guroo vittahu jis deea ehi vaddiaaeea |

من برای همیشه فدای گورو هستم که دارای چنین عظمت باشکوهی است.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਬਦਿ ਧਰਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥
kahai naanak sunahu santahu sabad dharahu piaaro |

می گوید ناناک، ای مقدسین گوش کنید. محبّت عشق به شاباد.

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥
saachaa naam meraa aadhaaro |4|

نام واقعی تنها پشتیبان من است. ||4||

ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥
vaaje panch sabad tith ghar sabhaagai |

پانچ شاباد، پنج صدای اولیه، در آن خانه مبارک می لرزد.

ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥
ghar sabhaagai sabad vaaje kalaa jit ghar dhaareea |

در آن خانه مبارک، شباد می لرزد. او قدرت متعالی خود را در آن تزریق می کند.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੁਧੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿਆ ॥
panch doot tudh vas keete kaal kanttak maariaa |

به وسیله تو، ما پنج دیو هوس را تسلیم می کنیم و مرگ شکنجه گر را می کشیم.

ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤੁਧੁ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥
dhur karam paaeaa tudh jin kau si naam har kai laage |

کسانی که چنین سرنوشتی از پیش تعیین شده دارند به نام خداوند دلبسته اند.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਹ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥
kahai naanak tah sukh hoaa tith ghar anahad vaaje |5|

ناناک می‌گوید، آنها در آرامش هستند و جریان صدای نشکن در خانه‌هایشان می‌لرزد. ||5||

ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
anad sunahu vaddabhaageeho sagal manorath poore |

آواز سعادت را بشنوید ای خوشبخت ترین ها. تمام آرزوهای شما برآورده خواهد شد

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥
paarabraham prabh paaeaa utare sagal visoore |

من خداوند متعال را به دست آورده ام و همه غم ها فراموش شده است.

ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
dookh rog santaap utare sunee sachee baanee |

درد، بیماری و رنج، با شنیدن سخنان بنی راستین رفته است.

ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
sant saajan bhe sarase poore gur te jaanee |

قدیس ها و دوستانشان با شناخت گورو کامل در خلسه هستند.

ਸੁਣਤੇ ਪੁਨੀਤ ਕਹਤੇ ਪਵਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
sunate puneet kahate pavit satigur rahiaa bharapoore |

شنوندگان پاکند و گویندگان پاکند. گورو واقعی همه چیز را فرا گرفته و نفوذ می کند.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੪੦॥੧॥
binavant naanak gur charan laage vaaje anahad toore |40|1|

ناناک دعا می‌کند، با لمس پاهای گورو، جریان صوتی ناپیوسته بال‌های آسمانی می‌لرزد و طنین‌انداز می‌کند. ||40||1||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਪਵਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥
pavan guroo paanee pitaa maataa dharat mahat |

هوا گورو است، آب پدر است و زمین مادر بزرگ همه است.

ਦਿਵਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
divas raat due daaee daaeaa khelai sagal jagat |

روز و شب دو پرستاری هستند که همه دنیا در دامانشان بازی می کنند.

ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੈ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ ॥
changiaaeea buriaaeea vaachai dharam hadoor |

اعمال خوب و اعمال بد - کارنامه در حضور پروردگار دارما خوانده می شود.

ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥
karamee aapo aapanee ke nerrai ke door |

بر اساس اعمال خود، برخی نزدیکتر می شوند و برخی از آنها دورتر می شوند.

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥
jinee naam dhiaaeaa ge masakat ghaal |

کسانی که در نعم، نام خداوند تعمق کرده و پس از عرق پیشانی خود رفتند.