ਮਹਲਾ ੫ ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਚਉਪਦੇ ॥
mahalaa 5 raag gaurree guaareree chaupade |

Mehl thứ năm, Raag Gauree Gwaarayree, Chau-Padhay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Một Thiên Chúa sáng tạo toàn cầu. Bởi ân điển của bậc thầy đích thực:

ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲੁ ਹੋਤ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
kin bidh kusal hot mere bhaaee |

Làm sao có thể tìm được hạnh phúc, Hỡi anh chị em định mệnh của tôi?

ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kiau paaeeai har raam sahaaee |1| rahaau |

Làm thế nào có thể tìm thấy Chúa, Đấng Trợ giúp và Hỗ trợ của chúng ta? ||1||Tạm dừng||

ਕੁਸਲੁ ਨ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੇਰੀ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥
kusal na grihi meree sabh maaeaa |

Không có hạnh phúc nào khi sở hữu được ngôi nhà của riêng mình, ở khắp Maya,

ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਸੁੰਦਰ ਛਾਇਆ ॥
aooche mandar sundar chhaaeaa |

hay trong những dinh thự cao ngất đổ bóng đẹp đẽ.

ਝੂਠੇ ਲਾਲਚਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥
jhootthe laalach janam gavaaeaa |1|

Trong gian dối và tham lam, kiếp người này đang bị lãng phí. ||1||

ਇਨਿ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲ ਹੋਤ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
ein bidh kusal hot mere bhaaee |

Đây là con đường tìm thấy hạnh phúc, Hỡi anh chị em định mệnh của tôi.

ਇਉ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥
eiau paaeeai har raam sahaaee |1| rahaau doojaa |

Đây là con đường để tìm thấy Chúa, Đấng Trợ giúp và Hỗ trợ của chúng ta. ||1||Tạm dừng thứ hai||

ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸਾ ॥
hasatee ghorre dekh vigaasaa |

Ngài hài lòng khi nhìn thấy voi và ngựa của mình

ਲਸਕਰ ਜੋੜੇ ਨੇਬ ਖਵਾਸਾ ॥
lasakar jorre neb khavaasaa |

và quân đội của ông tập hợp, những người hầu và binh lính của ông.

ਗਲਿ ਜੇਵੜੀ ਹਉਮੈ ਕੇ ਫਾਸਾ ॥੨॥
gal jevarree haumai ke faasaa |2|

Nhưng sợi dây ích kỷ đang siết chặt cổ anh. ||2||

ਰਾਜੁ ਕਮਾਵੈ ਦਹ ਦਿਸ ਸਾਰੀ ॥
raaj kamaavai dah dis saaree |

Sự cai trị của ông ta có thể mở rộng khắp mười phương;

ਮਾਣੈ ਰੰਗ ਭੋਗ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ॥
maanai rang bhog bahu naaree |

anh ta có thể say sưa với những thú vui và yêu thích nhiều phụ nữ

ਜਿਉ ਨਰਪਤਿ ਸੁਪਨੈ ਭੇਖਾਰੀ ॥੩॥
jiau narapat supanai bhekhaaree |3|

- nhưng anh ta chỉ là một người ăn xin, người trong giấc mơ của anh ta là một vị vua. ||3||

ਏਕੁ ਕੁਸਲੁ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਤਾਇਆ ॥
ek kusal mo kau satiguroo bataaeaa |

Guru đích thực đã cho tôi thấy rằng chỉ có một niềm vui duy nhất.

ਹਰਿ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹਰਿ ਕਿਆ ਭਗਤਾ ਭਾਇਆ ॥
har jo kichh kare su har kiaa bhagataa bhaaeaa |

Việc gì Chúa làm đều đẹp lòng người sùng kính Chúa.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥
jan naanak haumai maar samaaeaa |4|

Người hầu Nanak đã xóa bỏ bản ngã của mình và hòa mình vào Chúa. ||4||

Sri Guru Granth Sahib
Thông tin Shabad

Tiêu đề: Raag Gauree
Tác giả: Guru Arjan Dev Ji
Trang: 175 - 176
Số dòng: 17 - 3

Raag Gauree

Gauri tạo ra tâm trạng trong đó người nghe được khuyến khích phấn đấu nhiều hơn để đạt được mục tiêu. Tuy nhiên, sự khuyến khích của Raag không cho phép cái tôi tăng lên. Do đó, điều này tạo ra bầu không khí khuyến khích người nghe nhưng vẫn tránh trở nên kiêu ngạo và tự cao.