ਮਹਲਾ ੫ ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਚਉਪਦੇ ॥
mahalaa 5 raag gaurree guaareree chaupade |

フィフス・メール、ラーグ・ゴーリー・グワーライリー、チャウ・パディ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

唯一の宇宙創造神。真のグルの恩寵により:

ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲੁ ਹੋਤ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
kin bidh kusal hot mere bhaaee |

運命の兄弟たちよ、幸福はどうすれば見つかるのでしょうか?

ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kiau paaeeai har raam sahaaee |1| rahaau |

私たちの助けと支えである主は、どうすれば見つかるのでしょうか? ||1||一時停止||

ਕੁਸਲੁ ਨ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੇਰੀ ਸਭ ਮਾਇਆ ॥
kusal na grihi meree sabh maaeaa |

マヤ全体で、自分の家を所有することに幸福はない。

ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਸੁੰਦਰ ਛਾਇਆ ॥
aooche mandar sundar chhaaeaa |

あるいは美しい影を落とす高層邸宅でも。

ਝੂਠੇ ਲਾਲਚਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥
jhootthe laalach janam gavaaeaa |1|

詐欺と貪欲によって、人間の命が無駄にされている。 ||1||

ਇਨਿ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲ ਹੋਤ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
ein bidh kusal hot mere bhaaee |

これが幸福を見つける道なのです、運命の兄弟たちよ。

ਇਉ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥
eiau paaeeai har raam sahaaee |1| rahaau doojaa |

これが、私たちの助けとサポートである主を見つける方法です。||1||2 回目の一時停止||

ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸਾ ॥
hasatee ghorre dekh vigaasaa |

彼は象や馬を見て喜んでいる

ਲਸਕਰ ਜੋੜੇ ਨੇਬ ਖਵਾਸਾ ॥
lasakar jorre neb khavaasaa |

そして彼の軍隊、彼の家臣と兵士たちが集まった。

ਗਲਿ ਜੇਵੜੀ ਹਉਮੈ ਕੇ ਫਾਸਾ ॥੨॥
gal jevarree haumai ke faasaa |2|

しかし、利己主義の縄が彼の首に締め付けられている。 ||2||

ਰਾਜੁ ਕਮਾਵੈ ਦਹ ਦਿਸ ਸਾਰੀ ॥
raaj kamaavai dah dis saaree |

彼の支配は十の方向すべてに及ぶかもしれない。

ਮਾਣੈ ਰੰਗ ਭੋਗ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ॥
maanai rang bhog bahu naaree |

彼は快楽に浸り、多くの女性を楽しむかもしれない

ਜਿਉ ਨਰਪਤਿ ਸੁਪਨੈ ਭੇਖਾਰੀ ॥੩॥
jiau narapat supanai bhekhaaree |3|

しかし彼はただの乞食であり、夢の中では王様なのです。 ||3||

ਏਕੁ ਕੁਸਲੁ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੂ ਬਤਾਇਆ ॥
ek kusal mo kau satiguroo bataaeaa |

真のグルは私に、喜びは一つしかないことを教えてくれました。

ਹਰਿ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹਰਿ ਕਿਆ ਭਗਤਾ ਭਾਇਆ ॥
har jo kichh kare su har kiaa bhagataa bhaaeaa |

主が何をなさっても、主の信者にとっては喜ばしいことです。

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥
jan naanak haumai maar samaaeaa |4|

召使いナナクは自我を捨て去り、主に没頭しました。||4||

Sri Guru Granth Sahib
シャバド情報

タイトル: ラーグ・ガウリー
作家: グル アルジャン デブ ジー
ページ: 175 - 176
行番号: 17 - 3

ラーグ・ガウリー

ガウリは、リスナーが目的を達成するためにもっと努力するよう奨励されるような雰囲気を作り出します。しかし、ラーグから与えられる励ましによって自我が増大することはありません。したがって、これにより、聞き手が励まされながらも、傲慢で傲慢になるのを防ぐ雰囲気が生まれます。