ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ソラト、第五のメール:

ਵਿਚਿ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਖਲੋਆ ॥
vich karataa purakh khaloaa |

創造主である主が私たちの間に立ち、

ਵਾਲੁ ਨ ਵਿੰਗਾ ਹੋਆ ॥
vaal na vingaa hoaa |

私の頭の髪の毛一本にも触れられなかった。

ਮਜਨੁ ਗੁਰ ਆਂਦਾ ਰਾਸੇ ॥
majan gur aandaa raase |

グルのおかげで私の浄化風呂は成功しました。

ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸੇ ॥੧॥
jap har har kilavikh naase |1|

主に瞑想すると、ハー、ハー、私の罪は消されました。 ||1||

ਸੰਤਹੁ ਰਾਮਦਾਸ ਸਰੋਵਰੁ ਨੀਕਾ ॥
santahu raamadaas sarovar neekaa |

聖者よ、ラム・ダスの浄化の池は崇高です。

ਜੋ ਨਾਵੈ ਸੋ ਕੁਲੁ ਤਰਾਵੈ ਉਧਾਰੁ ਹੋਆ ਹੈ ਜੀ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo naavai so kul taraavai udhaar hoaa hai jee kaa |1| rahaau |

これに浸かる者は誰でも、その家族と祖先が救われ、魂も救われる。 ||1||一時停止||

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗੁ ਗਾਵੈ ॥
jai jai kaar jag gaavai |

世界は勝利の歓声をあげ、

ਮਨ ਚਿੰਦਿਅੜੇ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥
man chindiarre fal paavai |

そして彼の心の望みの果実が得られるのです。

ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਨਾਇ ਆਏ ॥
sahee salaamat naae aae |

ここに来て入浴する人は誰でも

ਅਪਣਾ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਏ ॥੨॥
apanaa prabhoo dhiaae |2|

そして神について瞑想すれば、安全で健全である。||2||

ਸੰਤ ਸਰੋਵਰ ਨਾਵੈ ॥
sant sarovar naavai |

聖人の癒しの池に浸る者、

ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥
so jan param gat paavai |

その謙虚な存在が最高の地位を獲得する。

ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥
marai na aavai jaaee |

彼は死ぬことも、輪廻することもない。

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੩॥
har har naam dhiaaee |3|

彼は主の御名、ハル、ハルを瞑想します。||3||

ਇਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਚਾਰੁ ਸੁ ਜਾਨੈ ॥
eihu braham bichaar su jaanai |

神について知っているのは彼だけである。

ਜਿਸੁ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨੈ ॥
jis deaal hoe bhagavaanai |

神はその優しさで祝福します。

ਬਾਬਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥
baabaa naanak prabh saranaaee |

ババ・ナナクは神の聖域を求めます。

ਸਭ ਚਿੰਤਾ ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ॥੪॥੭॥੫੭॥
sabh chintaa ganat mittaaee |4|7|57|

彼の悩みや不安はすべて消え去りました。 ||4||7||57||

Sri Guru Granth Sahib
シャバド情報

タイトル: ラーグ・ソーラス
作家: グル アルジャン デブ ジー
ページ: 623
行番号: 2 - 7

ラーグ・ソーラス

ソラスは、何かを強く信じているので、その経験を繰り返し続けたいという気持ちを伝えます。実際、この確信感は非常に強いため、あなたは信者となり、その信念を生きます。ソラースの雰囲気は非常に強力なので、最終的には最も無反応なリスナーでさえも魅了されるでしょう。