ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

Maaroo, l-Ewwel Mehl:

ਹਰਿ ਸਾ ਮੀਤੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਕੋਈ ॥
har saa meet naahee mai koee |

M’għandi l-ebda ħabib ieħor bħall-Mulej.

ਜਿਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੀਆ ਸੁਰਤਿ ਸਮੋਈ ॥
jin tan man deea surat samoee |

Huwa tani ġisem u moħħ, u infuża sensi fil-bniedem.

ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ਸਮਾਲੇ ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਹੇ ॥੧॥
sarab jeea pratipaal samaale so antar daanaa beenaa he |1|

Huwa jgħożż u jieħu ħsieb il-bnedmin kollha; Huwa fil-fond ġewwa, il-Mulej għaref, li jaf kollox. ||1||

ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਹਮ ਹੰਸ ਪਿਆਰੇ ॥
gur saravar ham hans piaare |

Il-Guru huwa l-għadira sagru, u jien iċ-ċinju l-maħbub Tiegħu.

ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਰਤਨ ਲਾਲ ਬਹੁ ਸਾਰੇ ॥
saagar meh ratan laal bahu saare |

Fl-oċean, hemm tant ġawhar u rubini.

ਮੋਤੀ ਮਾਣਕ ਹੀਰਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਨਾ ਹੇ ॥੨॥
motee maanak heeraa har jas gaavat man tan bheenaa he |2|

It-Tifħir tal-Mulej huma perli, ħaġar prezzjuż u djamanti. Inkanta t-Tifħir Tiegħu, moħħi u ġismi huma mxarrbin bl-Imħabba Tiegħu. ||2||

ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਹੁ ਅਗਾਧਿ ਨਿਰਾਲਾ ॥
har agam agaahu agaadh niraalaa |

Il-Mulej huwa inaċċessibbli, inskrutabbli, insondabbli u mhux marbut.

ਹਰਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
har ant na paaeeai gur gopaalaa |

Il-limiti tal-Mulej ma jistgħux jinstabu; il-Guru huwa l-Mulej tad-Dinja.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਤਿ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਰੰਗਿ ਲੀਨਾ ਹੇ ॥੩॥
satigur mat taare taaranahaaraa mel le rang leenaa he |3|

Permezz tat-Tagħlim tal-Guru Veru, il-Mulej iġorrna lejn in-naħa l-oħra. Jgħaqqad fl-Għaqda Tiegħu lil dawk li huma kkuluriti bl-Imħabba Tiegħu. ||3||

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੇਹੀ ॥
satigur baajhahu mukat kinehee |

Mingħajr il-Guru Veru, kif jista’ xi ħadd jiġi meħlus?

ਓਹੁ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥
ohu aad jugaadee raam sanehee |

Hu kien il-Ħabib tal-Mulej, mill-bidu nett taż-żmien, u kollha matul iż-żminijiet.

ਦਰਗਹ ਮੁਕਤਿ ਕਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਬਖਸੇ ਅਵਗੁਣ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੪॥
daragah mukat kare kar kirapaa bakhase avagun keenaa he |4|

Bil-Grazzja Tiegħu, Huwa jagħti l-ħelsien fil-Qorti Tiegħu; Huwa jaħfrilhom għal dnubiethom. ||4||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਏ ॥
satigur daataa mukat karaae |

Il-Guru Veru, dak li jagħti, jagħti l-ħelsien;

ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਏ ॥
sabh rog gavaae amrit ras paae |

il-mard kollu jinqered, u wieħed huwa mbierek bin-Nektar Ambrosial.

ਜਮੁ ਜਾਗਾਤਿ ਨਾਹੀ ਕਰੁ ਲਾਗੈ ਜਿਸੁ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਠਰੁ ਸੀਨਾ ਹੇ ॥੫॥
jam jaagaat naahee kar laagai jis agan bujhee tthar seenaa he |5|

Il-mewt, il-kollettur tat-taxxa, ma timponi l-ebda taxxa fuq wieħed li n-nar ta’ ġewwa tiegħu ġie mitfi, li qalbu friska u trankwilla. ||5||

ਕਾਇਆ ਹੰਸ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਹੁ ਧਾਰੀ ॥
kaaeaa hans preet bahu dhaaree |

Il-ġisem żviluppa imħabba kbira għar-ruħ-ċinju.

ਓਹੁ ਜੋਗੀ ਪੁਰਖੁ ਓਹ ਸੁੰਦਰਿ ਨਾਰੀ ॥
ohu jogee purakh oh sundar naaree |

Huwa Yogi, u hija mara sabiħa.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਚੋਜ ਬਿਨੋਦੀ ਉਠਿ ਚਲਤੈ ਮਤਾ ਨ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੬॥
ahinis bhogai choj binodee utth chalatai mataa na keenaa he |6|

Lejl u lejl, igawdiha bi pjaċir, u mbagħad iqum u jitlaq mingħajr ma jikkonsultaha. ||6||

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਰਹੇ ਪ੍ਰਭ ਛਾਜੈ ॥
srisatt upaae rahe prabh chhaajai |

Ħolqien ta 'l-Univers, Alla jibqa' mxerred madwaru.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਜੈ ॥
paun paanee baisantar gaajai |

Fir-riħ, ilma u nar, Jivvibra u jidwi.

ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਦੂਤ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੭॥
manooaa ddolai doot sangat mil so paae jo kichh keenaa he |7|

Il-moħħ iħawwad, iżomm kumpanija mal-passjonijiet ħżiena; wieħed jikseb il-premjijiet tal-azzjonijiet tiegħu stess. ||7||

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੋਖ ਦੁਖ ਸਹੀਐ ॥
naam visaar dokh dukh saheeai |

Billi jinsa n-Naam, wieħed ibati l-miżerja tal-modi ħżiena tiegħu.

ਹੁਕਮੁ ਭਇਆ ਚਲਣਾ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ॥
hukam bheaa chalanaa kiau raheeai |

Meta tinħareġ l-ordni tat-tluq, kif jista’ jibqa’ hawn?

ਨਰਕ ਕੂਪ ਮਹਿ ਗੋਤੇ ਖਾਵੈ ਜਿਉ ਜਲ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਮੀਨਾ ਹੇ ॥੮॥
narak koop meh gote khaavai jiau jal te baahar meenaa he |8|

Jaqa’ fil-ħofra tal-infern, u jbati bħal ħuta barra mill-ilma. ||8||

ਚਉਰਾਸੀਹ ਨਰਕ ਸਾਕਤੁ ਭੋਗਾਈਐ ॥
chauraaseeh narak saakat bhogaaeeai |

Iċ-ċiniku bla fidi jrid isofri 8.4 miljun inkarnazzjoni infernali.

ਜੈਸਾ ਕੀਚੈ ਤੈਸੋ ਪਾਈਐ ॥
jaisaa keechai taiso paaeeai |

Kif jaġixxi, hekk ibati.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਕਿਰਤਿ ਬਾਧਾ ਗ੍ਰਸਿ ਦੀਨਾ ਹੇ ॥੯॥
satigur baajhahu mukat na hoee kirat baadhaa gras deenaa he |9|

Mingħajr il-Guru Veru, m'hemm l-ebda liberazzjoni. Marbut u gagged mill-azzjonijiet tiegħu stess, huwa bla sahha. ||9||

ਖੰਡੇ ਧਾਰ ਗਲੀ ਅਤਿ ਭੀੜੀ ॥
khandde dhaar galee at bheerree |

Din it-triq hija dejqa ħafna, bħat-tarf li jaqta’ ta’ xabla.

ਲੇਖਾ ਲੀਜੈ ਤਿਲ ਜਿਉ ਪੀੜੀ ॥
lekhaa leejai til jiau peerree |

Meta jinqara r-rakkont tiegħu, għandu jitgħaffeġ bħaż-żerriegħa tal-ġulġlien fil-mitħna.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕਲਤ੍ਰ ਸੁਤ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੦॥
maat pitaa kalatr sut belee naahee bin har ras mukat na keenaa he |10|

Omm, missier, konjuġi u wild - ħadd ma huwa ħabib ta 'ħadd fl-aħħar. Mingħajr l-Imħabba tal-Mulej, ħadd ma jinħeles. ||10||

ਮੀਤ ਸਖੇ ਕੇਤੇ ਜਗ ਮਾਹੀ ॥
meet sakhe kete jag maahee |

Jista 'jkollok ħafna ħbieb u kumpanji fid-dinja,

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
bin gur paramesar koee naahee |

iżda mingħajr il-Guru, il-Mulej Traxxendenti Inkarnat, m'hemm ħadd għal kollox.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮੁਕਤਿ ਪਰਾਇਣਿ ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੧॥
gur kee sevaa mukat paraaein anadin keeratan keenaa he |11|

Is-servizz lill-Guru huwa t-triq għall-ħelsien. Lejl u jum, ikantaw il-Kirtan tat-Tifħir tal-Mulej. ||11||

ਕੂੜੁ ਛੋਡਿ ਸਾਚੇ ਕਉ ਧਾਵਹੁ ॥
koorr chhodd saache kau dhaavahu |

Abbanduna l-falsità, u fittex il-Verità,

ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥
jo ichhahu soee fal paavahu |

u għandek tikseb il-frott tax-xewqat tiegħek.

ਸਾਚ ਵਖਰ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ਵਿਰਲੇ ਲੈ ਲਾਹਾ ਸਉਦਾ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੨॥
saach vakhar ke vaapaaree virale lai laahaa saudaa keenaa he |12|

Ftit huma dawk li jinnegozjaw fil-merkanzija tal-Verità. Dawk li jittrattaw fiha, jiksbu l-profitt veru. ||12||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਲਹੁ ॥
har har naam vakhar lai chalahu |

Itlaq bil-merkanzija tal-Isem tal-Mulej, Har, Har,

ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜਿ ਮਹਲਹੁ ॥
darasan paavahu sahaj mahalahu |

u intuwittivament għandek tikseb il-Viżjoni Mbierka tad-Darshan Tiegħu, fil-Mansion tal-Preżenza Tiegħu.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹਹਿ ਜਨ ਪੂਰੇ ਇਉ ਸਮਦਰਸੀ ਚੀਨਾ ਹੇ ॥੧੩॥
guramukh khoj laheh jan poore iau samadarasee cheenaa he |13|

Il-Gurmukhs ifittxuh u jsibuh; huma l-bnedmin umli perfetti. B’dan il-mod, jaraw lilu, li jħares lejn kulħadd bl-istess mod. ||13||

ਪ੍ਰਭ ਬੇਅੰਤ ਗੁਰਮਤਿ ਕੋ ਪਾਵਹਿ ॥
prabh beant guramat ko paaveh |

Alla bla tmiem; wara t-Tagħlim tal-Guru, xi wħud isibuh.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨ ਕਉ ਸਮਝਾਵਹਿ ॥
gur kai sabad man kau samajhaaveh |

Permezz tal-Kelma tas-Shabad tal-Guru, huma jagħtu struzzjonijiet lil moħħhom.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਹੁ ਇਉ ਆਤਮ ਰਾਮੈ ਲੀਨਾ ਹੇ ॥੧੪॥
satigur kee baanee sat sat kar maanahu iau aatam raamai leenaa he |14|

Aċċetta bħala Veru, Perfettament Veru, il-Kelma tal-Bani tal-Guru Veru. B'dan il-mod, inti tingħaqad fil-Mulej, ir-Ruħ Suprema. ||14||

ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਸੇਵਕ ਤੇਰੇ ॥
naarad saarad sevak tere |

Naarad u Saraswati huma l-qaddejja Tiegħek.

ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੇਵਕ ਵਡਹੁ ਵਡੇਰੇ ॥
tribhavan sevak vaddahu vaddere |

Il-qaddejja tiegħek huma l-akbar fost il-kbar, fit-tliet dinjiet.

ਸਭ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਦਾਤਾ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੫॥
sabh teree kudarat too sir sir daataa sabh tero kaaran keenaa he |15|

Il-qawwa kreattiva tiegħek tgħaddi minn kollox; Int il-Kbir Donatur ta’ kulħadd. Inti ħloqt il-ħolqien kollu. ||15||

ਇਕਿ ਦਰਿ ਸੇਵਹਿ ਦਰਦੁ ਵਞਾਏ ॥
eik dar seveh darad vayaae |

Xi wħud jaqdu f’Biebek, u t-tbatijiet tagħhom jitneħħew.

ਓਇ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਛਡਾਏ ॥
oe daragah paidhe satiguroo chhaddaae |

Huma libsa bl-unur fil-Qorti tal-Mulej, u emanċipati mill-Guru Veru.

ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੋੜੇ ਚਿਤੁ ਚੰਚਲੁ ਚਲਣਿ ਨ ਦੀਨਾ ਹੇ ॥੧੬॥
haumai bandhan satigur torre chit chanchal chalan na deenaa he |16|

Il-Guru Veru jkisser ir-rabtiet tal-egotiżmu, u jrażżan is-sensi fickle. ||16||

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਹੁ ਚੀਨਹੁ ਬਿਧਿ ਸਾਈ ॥
satigur milahu cheenahu bidh saaee |

Iltaqa' mal-Guru Veru, u fittex it-triq,

Sri Guru Granth Sahib
Informazzjoni dwar Shabad

Titolu: Raag Maaroo
Awtur: Guru Nanak Dev Ji
Paġna: 1027 - 1028
Numru ta’ Linja: 15 - 17

Raag Maaroo

Maru kien tradizzjonalment kantat fuq il-kamp tal-battalja bi tħejjija għall-gwerra. Dan ir-Raag għandu natura aggressiva, li toħloq saħħa u qawwa ta’ ġewwa biex tesprimi u tenfasizza l-verità, irrispettivament mill-konsegwenzi. In-natura ta’ Maru twassal il-biża’ u s-saħħa li tiżgura li titkellem il-verità, tkun xi tkun l-ispiża.