ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

Soohee, il-Ħames Mehl:

ਅਬਿਚਲ ਨਗਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰੂ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
abichal nagar gobind guroo kaa naam japat sukh paaeaa raam |

Eterna u immobbli hija l-Belt ta 'Alla u Guru; inkanta Ismu, sibt il-paċi.

ਮਨ ਇਛੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਏ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਸਾਇਆ ਰਾਮ ॥
man ichhe seee fal paae karatai aap vasaaeaa raam |

Ksibt il-frott tax-xewqat ta’ moħħi; il-Ħallieq innifsu stabbilixxaha.

ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਸਾਇਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਪੁਤ ਭਾਈ ਸਿਖ ਬਿਗਾਸੇ ॥
karatai aap vasaaeaa sarab sukh paaeaa put bhaaee sikh bigaase |

Il-Ħallieq innifsu stabbilixxaha. sibt paċi totali; uliedi, ħuti u s-Sikhs kollha fjuraw fil-ferħ.

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੇ ॥
gun gaaveh pooran paramesur kaaraj aaeaa raase |

Inkanta t-Tifħir Glorjużi tal-Mulej Traxxendenti Perfett, l-affarijiet tiegħi ġew solvuti.

ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਰਖਾ ਆਪਿ ਪਿਤਾ ਆਪਿ ਮਾਇਆ ॥
prabh aap suaamee aape rakhaa aap pitaa aap maaeaa |

Alla nnifsu hu l-Mulej u l-Imgħallem tiegħi. Hu nnifsu huwa l-Grazzja Salvatorja tiegħi; Hu nnifsu hu missieri u ommi.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥੧॥
kahu naanak satigur balihaaree jin ehu thaan suhaaeaa |1|

Jgħid Nanak, jiena sagrifiċċju lill-Guru Veru, li sebbaħ u żejjen dan il-post. ||1||

ਘਰ ਮੰਦਰ ਹਟਨਾਲੇ ਸੋਹੇ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਰਾਮ ॥
ghar mandar hattanaale sohe jis vich naam nivaasee raam |

Djar, residenzi, imħażen u swieq huma sbieħ, meta l-Isem tal-Mulej jibqa’ ġewwa.

ਸੰਤ ਭਗਤ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥
sant bhagat har naam araadheh katteeai jam kee faasee raam |

Il-Qaddisin u d-devoti jqimu l-Isem tal-Mulej b’adorazzjoni, u l-imnieħer tal-Mewt jinqata’.

ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
kaattee jam faasee prabh abinaasee har har naam dhiaae |

L-imnieħer tal-Mewt jinqata’, nimmeditaw fuq l-Isem tal-Mulej Etern, Ma jinbidilx, Har, Har.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥
sagal samagree pooran hoee man ichhe fal paae |

Kollox huwa perfett għalihom, u huma jiksbu l-frott tax-xewqat ta 'moħħhom.

ਸੰਤ ਸਜਨ ਸੁਖਿ ਮਾਣਹਿ ਰਲੀਆ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਨਾਸੀ ॥
sant sajan sukh maaneh raleea dookh darad bhram naasee |

Il-Qaddisin u l-ħbieb igawdu l-paċi u l-pjaċir; l-uġigħ, it-tbatija u d-dubji tagħhom jitneħħew.

ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੨॥
sabad savaare satigur poorai naanak sad bal jaasee |2|

Il-Guru Veru Perfect imsebbħhom bil-Kelma tax-Shabad; Nanak huwa għal dejjem sagrifiċċju għalihom. ||2||

ਦਾਤਿ ਖਸਮ ਕੀ ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਰਾਮ ॥
daat khasam kee pooree hoee nit nit charrai savaaee raam |

Id-don tal-Mulej u l-Imgħallem tagħna huwa perfett; tiżdied jum b’jum.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਖਸਮਾਨਾ ਕੀਆ ਜਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਰਾਮ ॥
paarabraham khasamaanaa keea jis dee vaddee vaddiaaee raam |

Il-Mulej Suprem Alla għamilni Tiegħu; Il-Kobor Glorjuża Tiegħu hija tant kbira!

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥
aad jugaad bhagatan kaa raakhaa so prabh bheaa deaalaa |

Mill-bidu nett, u matul iż-żminijiet, Hu l-Protettur tad-devoti Tiegħu; Alla sar ħanin miegħi.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
jeea jant sabh sukhee vasaae prabh aape kar pratipaalaa |

Il-ħlejjaq u l-ħlejjaq kollha issa jgħammru fil-paċi; Alla nnifsu jgħożżhom u jieħu ħsiebhom.

ਦਹ ਦਿਸ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
dah dis poor rahiaa jas suaamee keemat kahan na jaaee |

It-Tifħir tal-Mulej u l-Imgħallem huma totalment mifruxa fl-għaxar direzzjonijiet; Ma nistax nesprimi l-valur Tiegħu.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥੩॥
kahu naanak satigur balihaaree jin abichal neev rakhaaee |3|

Jgħid Nanak, jiena sagrifiċċju għall-Guru Veru, li poġġa dan il-pedament etern. ||3||

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸੁਣੀਐ ਰਾਮ ॥
giaan dhiaan pooran paramesur har har kathaa nit suneeai raam |

L-għerf spiritwali u l-meditazzjoni tal-Mulej Traxxendenti Perfett, u l-Priedka tal-Mulej, Har, Har, jinstemgħu kontinwament hemmhekk.

ਅਨਹਦ ਚੋਜ ਭਗਤ ਭਵ ਭੰਜਨ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਧੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥
anahad choj bhagat bhav bhanjan anahad vaaje dhuneeai raam |

Id-devoti tal-Mulej, il-Qerer tal-biża’, idoqqu bla tarf hemmhekk, u hemm il-melodija mhux milquta tidwir u tivvibra.

ਅਨਹਦ ਝੁਣਕਾਰੇ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੰਤ ਗੋਸਟਿ ਨਿਤ ਹੋਵੈ ॥
anahad jhunakaare tat beechaare sant gosatt nit hovai |

Il-melodija mhux milquta tidwir u tissawwar, u l-Qaddisin jikkontempla l-essenza tar-realtà; dan id-diskors huwa r-rutina ta’ kuljum tagħhom.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਮੈਲੁ ਸਭ ਕਾਟਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਸਗਲੇ ਖੋਵੈ ॥
har naam araadheh mail sabh kaatteh kilavikh sagale khovai |

Huma jqimu l-Isem tal-Mulej, u l-ħmieġ kollu tagħhom jinħasel; jeħilsu minn kull dnub.

ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣਾ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਈਐ ਜੁੋਨੀਐ ॥
tah janam na maranaa aavan jaanaa bahurr na paaeeai juoneeai |

M'hemm l-ebda twelid jew mewt hemmhekk, l-ebda miġja jew tmur, u l-ebda dħul fil-ġuf tar-reinkarnazzjoni mill-ġdid.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਇਛ ਪੁਨੀਐ ॥੪॥੬॥੯॥
naanak gur paramesar paaeaa jis prasaad ichh puneeai |4|6|9|

Nanak sabet il-Guru, il-Mulej Traxxendenti; bil-Grazzja Tiegħu, ix-xewqat huma sodisfatti. ||4||6||9||

Sri Guru Granth Sahib
Informazzjoni dwar Shabad

Titolu: Raag Soohee
Awtur: Guru Arjan Dev Ji
Paġna: 783
Numru ta’ Linja: 1 - 15

Raag Soohee

Is-suhi hija espressjoni ta’ devozzjoni bħal din li s-semmiegħ jesperjenza sentimenti ta’ qrubija estrema u mħabba għal dejjem. Is-semmiegħa jgħum f’dik l-imħabba u ġenwinament isir jaf xi jfisser li tadura.