ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

സൂഹീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਬਿਚਲ ਨਗਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰੂ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
abichal nagar gobind guroo kaa naam japat sukh paaeaa raam |

ശാശ്വതവും അചഞ്ചലവുമാണ് ദൈവത്തിൻ്റെയും ഗുരുവിൻ്റെയും നഗരം; അവൻ്റെ നാമം ജപിച്ചാൽ ഞാൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തി.

ਮਨ ਇਛੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਏ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਸਾਇਆ ਰਾਮ ॥
man ichhe seee fal paae karatai aap vasaaeaa raam |

എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം ഞാൻ നേടിയിരിക്കുന്നു; സ്രഷ്ടാവ് തന്നെ അത് സ്ഥാപിച്ചു.

ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਸਾਇਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਪੁਤ ਭਾਈ ਸਿਖ ਬਿਗਾਸੇ ॥
karatai aap vasaaeaa sarab sukh paaeaa put bhaaee sikh bigaase |

സ്രഷ്ടാവ് തന്നെ അത് സ്ഥാപിച്ചു. ഞാൻ പൂർണ്ണ സമാധാനം കണ്ടെത്തി; എൻ്റെ മക്കളും സഹോദരങ്ങളും സിഖുകാരും എല്ലാം ആനന്ദത്തിൽ വിരിഞ്ഞു.

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੇ ॥
gun gaaveh pooran paramesur kaaraj aaeaa raase |

തികഞ്ഞ അതീന്ദ്രിയനായ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിച്ചുകൊണ്ട്, എൻ്റെ കാര്യങ്ങൾ പരിഹരിക്കപ്പെട്ടു.

ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਰਖਾ ਆਪਿ ਪਿਤਾ ਆਪਿ ਮਾਇਆ ॥
prabh aap suaamee aape rakhaa aap pitaa aap maaeaa |

ദൈവം തന്നെയാണ് എൻ്റെ നാഥനും ഗുരുവും. അവൻ തന്നെയാണ് എൻ്റെ രക്ഷാകര കൃപ; അവൻ തന്നെയാണ് എൻ്റെ അച്ഛനും അമ്മയും.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥੧॥
kahu naanak satigur balihaaree jin ehu thaan suhaaeaa |1|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഈ സ്ഥലം അലങ്കരിക്കുകയും അലങ്കരിക്കുകയും ചെയ്ത യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||1||

ਘਰ ਮੰਦਰ ਹਟਨਾਲੇ ਸੋਹੇ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਰਾਮ ॥
ghar mandar hattanaale sohe jis vich naam nivaasee raam |

ഭവനങ്ങൾ, മാളികകൾ, കടകൾ, മാർക്കറ്റുകൾ എന്നിവ മനോഹരമാണ്, കർത്താവിൻ്റെ നാമം ഉള്ളിൽ വസിക്കുമ്പോൾ.

ਸੰਤ ਭਗਤ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥
sant bhagat har naam araadheh katteeai jam kee faasee raam |

സന്യാസിമാരും ഭക്തരും ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തെ ആരാധിക്കുന്നു, മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് അറ്റുപോകുന്നു.

ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
kaattee jam faasee prabh abinaasee har har naam dhiaae |

നിത്യനായ, മാറ്റമില്ലാത്ത ഭഗവാൻ്റെ, ഹർ, ഹർ എന്ന നാമത്തിൽ ധ്യാനിച്ച് മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് അറ്റുപോയിരിക്കുന്നു.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥
sagal samagree pooran hoee man ichhe fal paae |

എല്ലാം അവർക്ക് അനുയോജ്യമാണ്, അവരുടെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം അവർ നേടുന്നു.

ਸੰਤ ਸਜਨ ਸੁਖਿ ਮਾਣਹਿ ਰਲੀਆ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਨਾਸੀ ॥
sant sajan sukh maaneh raleea dookh darad bhram naasee |

വിശുദ്ധരും സുഹൃത്തുക്കളും സമാധാനവും സന്തോഷവും ആസ്വദിക്കുന്നു; അവരുടെ വേദനകളും കഷ്ടപ്പാടുകളും സംശയങ്ങളും ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੨॥
sabad savaare satigur poorai naanak sad bal jaasee |2|

തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരു അവരെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു; നാനാക്ക് അവർക്ക് എന്നും ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||2||

ਦਾਤਿ ਖਸਮ ਕੀ ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਰਾਮ ॥
daat khasam kee pooree hoee nit nit charrai savaaee raam |

നമ്മുടെ കർത്താവിൻ്റെയും ഗുരുവിൻ്റെയും ദാനം തികഞ്ഞതാണ്; അത് അനുദിനം വർദ്ധിക്കുന്നു.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਖਸਮਾਨਾ ਕੀਆ ਜਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਰਾਮ ॥
paarabraham khasamaanaa keea jis dee vaddee vaddiaaee raam |

പരമാത്മാവായ ദൈവം എന്നെ അവൻ്റെ സ്വന്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു; അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള മഹത്വം വളരെ വലുതാണ്!

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥
aad jugaad bhagatan kaa raakhaa so prabh bheaa deaalaa |

തുടക്കം മുതൽ, യുഗങ്ങളിലുടനീളം, അവൻ തൻ്റെ ഭക്തരുടെ സംരക്ഷകനാണ്; ദൈവം എന്നോട് കരുണയുള്ളവനായിത്തീർന്നു.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
jeea jant sabh sukhee vasaae prabh aape kar pratipaalaa |

എല്ലാ ജീവികളും ജീവികളും ഇപ്പോൾ സമാധാനത്തിൽ വസിക്കുന്നു; ദൈവം തന്നെ അവരെ വിലമതിക്കുകയും പരിപാലിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਦਹ ਦਿਸ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
dah dis poor rahiaa jas suaamee keemat kahan na jaaee |

ഭഗവാൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും സ്തുതികൾ പത്ത് ദിക്കുകളിലും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു; എനിക്ക് അവൻ്റെ മൂല്യം പ്രകടിപ്പിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥੩॥
kahu naanak satigur balihaaree jin abichal neev rakhaaee |3|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഈ ശാശ്വതമായ അടിത്തറയിട്ട യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||3||

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸੁਣੀਐ ਰਾਮ ॥
giaan dhiaan pooran paramesur har har kathaa nit suneeai raam |

തികഞ്ഞ അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാൻ്റെ ആത്മീയ ജ്ഞാനവും ധ്യാനവും, ഭഗവാൻ്റെ പ്രഭാഷണവും, ഹർ, ഹർ, അവിടെ നിരന്തരം കേൾക്കുന്നു.

ਅਨਹਦ ਚੋਜ ਭਗਤ ਭਵ ਭੰਜਨ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਧੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥
anahad choj bhagat bhav bhanjan anahad vaaje dhuneeai raam |

ഭയത്തിൻ്റെ സംഹാരകനായ ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തന്മാർ അവിടെ അനന്തമായി കളിക്കുന്നു, അടങ്ങാത്ത ഈണം അവിടെ മുഴങ്ങുന്നു, സ്പന്ദിക്കുന്നു.

ਅਨਹਦ ਝੁਣਕਾਰੇ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੰਤ ਗੋਸਟਿ ਨਿਤ ਹੋਵੈ ॥
anahad jhunakaare tat beechaare sant gosatt nit hovai |

അടങ്ങാത്ത ഈണം മുഴങ്ങുകയും പ്രതിധ്വനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, വിശുദ്ധന്മാർ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സത്തയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു; ഈ പ്രഭാഷണം അവരുടെ ദിനചര്യയാണ്.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਮੈਲੁ ਸਭ ਕਾਟਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਸਗਲੇ ਖੋਵੈ ॥
har naam araadheh mail sabh kaatteh kilavikh sagale khovai |

അവർ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തെ ആരാധിക്കുന്നു, അവരുടെ എല്ലാ അഴുക്കും കഴുകിക്കളയുന്നു; അവർ എല്ലാ പാപങ്ങളിൽനിന്നും സ്വയം മോചിപ്പിക്കുന്നു.

ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣਾ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਈਐ ਜੁੋਨੀਐ ॥
tah janam na maranaa aavan jaanaa bahurr na paaeeai juoneeai |

അവിടെ ജനനമോ മരണമോ ഇല്ല, വരുകയോ പോകുകയോ ഇല്ല, വീണ്ടും പുനർജന്മത്തിൻ്റെ ഗർഭപാത്രത്തിൽ പ്രവേശിക്കുകയുമില്ല.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਇਛ ਪੁਨੀਐ ॥੪॥੬॥੯॥
naanak gur paramesar paaeaa jis prasaad ichh puneeai |4|6|9|

നാനാക്ക് ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി, അതീതനായ ഭഗവാൻ; അവൻ്റെ കൃപയാൽ ആഗ്രഹങ്ങൾ പൂർത്തീകരിക്കപ്പെടുന്നു. ||4||6||9||

Sri Guru Granth Sahib
ശബദ് വിവരങ്ങൾ

ശീർഷകം: റാഗ് സോഹി
എഴുത്തുകാരൻ: ഗുരു അർജൻ ദേവ് ജി
പേജ്: 783
ലൈൻ നമ്പർ: 1 - 15

റാഗ് സോഹി

ശ്രോതാവിന് അങ്ങേയറ്റം അടുപ്പവും അനശ്വരമായ സ്നേഹവും അനുഭവപ്പെടുന്ന അത്തരം ഭക്തിയുടെ പ്രകടനമാണ് സുഹി. ശ്രോതാവ് ആ സ്നേഹത്തിൽ കുളിക്കുകയും ആരാധിക്കുക എന്നതിൻ്റെ അർത്ഥമെന്താണെന്ന് ആത്മാർത്ഥമായി മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.