ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

수희, 다섯 번째 멜:

ਅਬਿਚਲ ਨਗਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰੂ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
abichal nagar gobind guroo kaa naam japat sukh paaeaa raam |

영원하고 움직이지 않는 것은 신과 스승의 도시이다. 그분의 이름을 부르며 나는 평안을 찾았습니다.

ਮਨ ਇਛੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਏ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਸਾਇਆ ਰਾਮ ॥
man ichhe seee fal paae karatai aap vasaaeaa raam |

나는 내 마음의 소망의 열매를 얻었습니다. 창조주께서 친히 그것을 세우셨습니다.

ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਸਾਇਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਪੁਤ ਭਾਈ ਸਿਖ ਬਿਗਾਸੇ ॥
karatai aap vasaaeaa sarab sukh paaeaa put bhaaee sikh bigaase |

창조주께서 친히 그것을 세우셨습니다. 나는 완전한 평화를 찾았습니다. 나의 자녀, 형제자매, 시크교인들은 모두 행복하게 꽃을 피웠습니다.

ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੇ ॥
gun gaaveh pooran paramesur kaaraj aaeaa raase |

완전한 초월주께 대한 영광스러운 찬미를 부르며 나의 일이 해결되게 되었나이다.

ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਰਖਾ ਆਪਿ ਪਿਤਾ ਆਪਿ ਮਾਇਆ ॥
prabh aap suaamee aape rakhaa aap pitaa aap maaeaa |

하나님 자신이 나의 주인이시며 주인이십니다. 그분 자신이 나의 구원의 은혜이십니다. 그분 자신이 나의 아버지요 어머니이십니다.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥੧॥
kahu naanak satigur balihaaree jin ehu thaan suhaaeaa |1|

Nanak은 말합니다. 나는 이곳을 꾸미고 장식한 진정한 구루에게 바치는 제물입니다. ||1||

ਘਰ ਮੰਦਰ ਹਟਨਾਲੇ ਸੋਹੇ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਰਾਮ ॥
ghar mandar hattanaale sohe jis vich naam nivaasee raam |

주님의 이름이 그 안에 거할 때 집, 맨션, 상점, 시장은 아름답습니다.

ਸੰਤ ਭਗਤ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥
sant bhagat har naam araadheh katteeai jam kee faasee raam |

성도들과 헌신자들은 주님의 이름을 숭배하며 예배하며 죽음의 올가미가 끊어집니다.

ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
kaattee jam faasee prabh abinaasee har har naam dhiaae |

죽음의 올가미가 잘려지고 영원하고 변하지 않는 주님, 하르, 하르의 이름을 묵상합니다.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥
sagal samagree pooran hoee man ichhe fal paae |

그들에게는 모든 것이 완벽하며, 그들은 마음의 소망의 열매를 얻습니다.

ਸੰਤ ਸਜਨ ਸੁਖਿ ਮਾਣਹਿ ਰਲੀਆ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਨਾਸੀ ॥
sant sajan sukh maaneh raleea dookh darad bhram naasee |

성도들과 친구들은 평화와 즐거움을 누립니다. 그들의 고통, 괴로움, 의심이 해소됩니다.

ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੨॥
sabad savaare satigur poorai naanak sad bal jaasee |2|

완전하신 참 구루께서는 샤바드의 말씀으로 그들을 장식하셨습니다. 나낙은 그들에게 영원히 제물이 됩니다. ||2||

ਦਾਤਿ ਖਸਮ ਕੀ ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਰਾਮ ॥
daat khasam kee pooree hoee nit nit charrai savaaee raam |

우리 주님이시며 주인이신 분의 선물은 완전합니다. 그것은 나날이 증가합니다.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਖਸਮਾਨਾ ਕੀਆ ਜਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਰਾਮ ॥
paarabraham khasamaanaa keea jis dee vaddee vaddiaaee raam |

지고한 주 하느님께서는 나를 당신의 것으로 만드셨습니다. 그분의 영광스러운 위대함은 참으로 위대합니다!

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥
aad jugaad bhagatan kaa raakhaa so prabh bheaa deaalaa |

처음부터, 그리고 모든 시대에 걸쳐, 그분은 헌신자들의 보호자이십니다. 하나님은 나에게 자비를 베푸셨습니다.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
jeea jant sabh sukhee vasaae prabh aape kar pratipaalaa |

모든 존재와 창조물은 이제 평화롭게 살고 있습니다. 하나님 자신이 그들을 소중히 여기고 돌보십니다.

ਦਹ ਦਿਸ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
dah dis poor rahiaa jas suaamee keemat kahan na jaaee |

주와 스승에 대한 찬양은 시방면에 널리 퍼져 있습니다. 나는 그분의 가치를 표현할 수 없습니다.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥੩॥
kahu naanak satigur balihaaree jin abichal neev rakhaaee |3|

나낙은 이렇게 말합니다. 나는 이 영원한 기초를 놓은 참된 구루에게 바치는 제물입니다. ||3||

ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸੁਣੀਐ ਰਾਮ ॥
giaan dhiaan pooran paramesur har har kathaa nit suneeai raam |

그곳에서는 완전한 초월주님의 영적 지혜와 묵상, 하르, 하르 주의 설교가 계속해서 들립니다.

ਅਨਹਦ ਚੋਜ ਭਗਤ ਭਵ ਭੰਜਨ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਧੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥
anahad choj bhagat bhav bhanjan anahad vaaje dhuneeai raam |

두려움의 파괴자이신 주님의 헌신자들이 그곳에서 끝없이 연주하고 있으며, 연주되지 않은 선율이 그곳에서 울려 퍼지고 진동합니다.

ਅਨਹਦ ਝੁਣਕਾਰੇ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੰਤ ਗੋਸਟਿ ਨਿਤ ਹੋਵੈ ॥
anahad jhunakaare tat beechaare sant gosatt nit hovai |

타격되지 않은 멜로디가 울려 퍼지고, 성도들은 현실의 본질을 숙고합니다. 이 담론은 그들의 일상이다.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਮੈਲੁ ਸਭ ਕਾਟਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਸਗਲੇ ਖੋਵੈ ॥
har naam araadheh mail sabh kaatteh kilavikh sagale khovai |

그들은 주님의 이름을 경배하며, 그들의 모든 더러움이 씻겨집니다. 그들은 모든 죄에서 벗어났습니다.

ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣਾ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਈਐ ਜੁੋਨੀਐ ॥
tah janam na maranaa aavan jaanaa bahurr na paaeeai juoneeai |

그곳에는 태어나고 죽는 일도 없고, 오고 가는 일도 없으며, 다시 환생의 자궁에 들어가는 일도 없습니다.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਇਛ ਪੁਨੀਐ ॥੪॥੬॥੯॥
naanak gur paramesar paaeaa jis prasaad ichh puneeai |4|6|9|

나낙은 초월적인 신, 구루를 찾았습니다. 그분의 은혜로 소망이 성취됩니다. ||4||6||9||

Sri Guru Granth Sahib
샤바드 정보

제목: 라그 수히
작가: 구루 아르잔 데브 지
페이지: 783
행 번호: 1 - 15

라그 수히

Suhi는 듣는 사람이 극도의 친밀감과 불멸의 사랑을 경험하게 하는 그러한 헌신의 표현입니다. 듣는 사람은 그 사랑에 젖어 숭배한다는 것이 무엇을 의미하는지 진정으로 알게 됩니다.