श्री गुरू ग्रंथ साहिब दे पाठ दा भोग (रागमाला)

(पान: 8)


ਲਲਤ ਬਿਲਾਵਲ ਗਾਵਹੀ ਅਪੁਨੀ ਅਪੁਨੀ ਭਾਂਤਿ ॥
ललत बिलावल गावही अपुनी अपुनी भांति ॥

ललत आणि बिलावल - प्रत्येकजण आपापली गाणी देतो.

ਅਸਟ ਪੁਤ੍ਰ ਭੈਰਵ ਕੇ ਗਾਵਹਿ ਗਾਇਨ ਪਾਤ੍ਰ ॥੧॥
असट पुत्र भैरव के गावहि गाइन पात्र ॥१॥

जेव्हा भैरावांच्या या आठ मुलांची गाणी कुशल संगीतकारांनी गायली आहेत. ||1||

ਦੁਤੀਆ ਮਾਲਕਉਸਕ ਆਲਾਪਹਿ ॥
दुतीआ मालकउसक आलापहि ॥

दुस-या कुटुंबात मालकौसक आहे,

ਸੰਗਿ ਰਾਗਨੀ ਪਾਚਉ ਥਾਪਹਿ ॥
संगि रागनी पाचउ थापहि ॥

जो त्याच्या पाच रागिणी घेऊन येतो:

ਗੋਂਡਕਰੀ ਅਰੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
गोंडकरी अरु देवगंधारी ॥

गोंडकरी आणि दैव गंधारी,

ਗੰਧਾਰੀ ਸੀਹੁਤੀ ਉਚਾਰੀ ॥
गंधारी सीहुती उचारी ॥

गांधारी आणि सीहुती यांचा आवाज,

ਧਨਾਸਰੀ ਏ ਪਾਚਉ ਗਾਈ ॥
धनासरी ए पाचउ गाई ॥

आणि धनासरीचे पाचवे गाणे.

ਮਾਲ ਰਾਗ ਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਈ ॥
माल राग कउसक संगि लाई ॥

मालकौसकची ही साखळी सोबत आणते:

ਮਾਰੂ ਮਸਤਅੰਗ ਮੇਵਾਰਾ ॥
मारू मसतअंग मेवारा ॥

मारू, मस्त-आंग आणि मायावारा,

ਪ੍ਰਬਲਚੰਡ ਕਉਸਕ ਉਭਾਰਾ ॥
प्रबलचंड कउसक उभारा ॥

प्रबल, चंदकौसक,

ਖਉਖਟ ਅਉ ਭਉਰਾਨਦ ਗਾਏ ॥
खउखट अउ भउरानद गाए ॥

खाऊ, खट आणि बौरनाद गायन.

ਅਸਟ ਮਾਲਕਉਸਕ ਸੰਗਿ ਲਾਏ ॥੧॥
असट मालकउसक संगि लाए ॥१॥

मालकौसकाचे हे आठ पुत्र. ||1||

ਪੁਨਿ ਆਇਅਉ ਹਿੰਡੋਲੁ ਪੰਚ ਨਾਰਿ ਸੰਗਿ ਅਸਟ ਸੁਤ ॥
पुनि आइअउ हिंडोलु पंच नारि संगि असट सुत ॥

त्यानंतर हिंडोल त्याच्या पाच बायका आणि आठ मुलांसह येतो;

ਉਠਹਿ ਤਾਨ ਕਲੋਲ ਗਾਇਨ ਤਾਰ ਮਿਲਾਵਹੀ ॥੧॥
उठहि तान कलोल गाइन तार मिलावही ॥१॥

जेव्हा गोड आवाजातील कोरस गातो तेव्हा तो लाटांमध्ये उठतो. ||1||

ਤੇਲੰਗੀ ਦੇਵਕਰੀ ਆਈ ॥
तेलंगी देवकरी आई ॥

तैलंगे आणि दरवाकरी येतात;

ਬਸੰਤੀ ਸੰਦੂਰ ਸੁਹਾਈ ॥
बसंती संदूर सुहाई ॥

बसंती आणि सांदूर पाठोपाठ;

ਸਰਸ ਅਹੀਰੀ ਲੈ ਭਾਰਜਾ ॥
सरस अहीरी लै भारजा ॥

मग अहेरी, सर्वोत्कृष्ट महिला.

ਸੰਗਿ ਲਾਈ ਪਾਂਚਉ ਆਰਜਾ ॥
संगि लाई पांचउ आरजा ॥

या पाच बायका एकत्र येतात.

ਸੁਰਮਾਨੰਦ ਭਾਸਕਰ ਆਏ ॥
सुरमानंद भासकर आए ॥

पुत्र: सुरमानंद आणि भास्कर आले,

ਚੰਦ੍ਰਬਿੰਬ ਮੰਗਲਨ ਸੁਹਾਏ ॥
चंद्रबिंब मंगलन सुहाए ॥

चंद्रबिंब आणि मंगलन पाठोपाठ.