ತವ ಪ್ರಸಾದ್ ಸವಯ್ಯೆ (ದೀನಾನ್ ಕೀ)

(ಪುಟ: 2)


ਦੇਹ ਬਿਹੀਨ ਸਨੇਹ ਸਭੋ ਤਨ ਨੇਹ ਬਿਰਕਤ ਅਗੇਹ ਅਛੈ ਹੈ ॥
deh biheen saneh sabho tan neh birakat ageh achhai hai |

ಅವನು ದೇಹರಹಿತನು, ಎಲ್ಲರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ ಆದರೆ ಲೌಕಿಕ ಬಾಂಧವ್ಯವಿಲ್ಲದೆ, ಅಜೇಯ ಮತ್ತು ಹಿಡಿತದಲ್ಲಿ ಹಿಡಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਾਨ ਕੋ ਦੇਤ ਅਜਾਨ ਕੋ ਦੇਤ ਜਮੀਨ ਕੋ ਦੇਤ ਜਮਾਨ ਕੋ ਦੈ ਹੈ ॥
jaan ko det ajaan ko det jameen ko det jamaan ko dai hai |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಸಜೀವ ಮತ್ತು ನಿರ್ಜೀವ ಜೀವಿಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಮತ್ತು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಪೋಷಣೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕਾਹੇ ਕੋ ਡੋਲਤ ਹੈ ਤੁਮਰੀ ਸੁਧ ਸੁੰਦਰ ਸ੍ਰੀ ਪਦਮਾਪਤਿ ਲੈਹੈ ॥੫॥੨੪੭॥
kaahe ko ddolat hai tumaree sudh sundar sree padamaapat laihai |5|247|

ಓ ಜೀವಿಯೇ, ನೀನು ಏಕೆ ತತ್ತರಿಸುತ್ತೀಯಾ! ಮಾಯೆಯ ಸುಂದರ ಭಗವಂತ ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. 5.247.

ਰੋਗਨ ਤੇ ਅਰ ਸੋਗਨ ਤੇ ਜਲ ਜੋਗਨ ਤੇ ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ਬਚਾਵੈ ॥
rogan te ar sogan te jal jogan te bahu bhaant bachaavai |

ಅವನು ಅನೇಕ ಹೊಡೆತಗಳಲ್ಲಿ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೂ ನಿನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਚਲਾਵਤ ਘਾਵ ਤਊ ਤਨ ਏਕ ਨ ਲਾਗਨ ਪਾਵੈ ॥
satr anek chalaavat ghaav taoo tan ek na laagan paavai |

ಶತ್ರುವು ಅನೇಕ ಹೊಡೆತಗಳನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೂ ನಿನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਰਾਖਤ ਹੈ ਅਪਨੋ ਕਰ ਦੈ ਕਰ ਪਾਪ ਸੰਬੂਹ ਨ ਭੇਟਨ ਪਾਵੈ ॥
raakhat hai apano kar dai kar paap sanbooh na bhettan paavai |

ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಕೈಗಳಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಿದಾಗ, ಆದರೆ ಯಾವುದೇ ಪಾಪಗಳು ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਔਰ ਕੀ ਬਾਤ ਕਹਾ ਕਹ ਤੋ ਸੌ ਸੁ ਪੇਟ ਹੀ ਕੇ ਪਟ ਬੀਚ ਬਚਾਵੈ ॥੬॥੨੪੮॥
aauar kee baat kahaa kah to sau su pett hee ke patt beech bachaavai |6|248|

ನಾನು ನಿಮಗೆ ಇನ್ನೇನು ಹೇಳಲಿ, ಅವನು ಗರ್ಭದ ಪೊರೆಯಲ್ಲಿಯೂ (ಶಿಶುವನ್ನು) ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.6.248.

ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਸੁ ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਅਭੇਵ ਤੁਮੈ ਸਭ ਹੀ ਕਰ ਧਿਆਵੈ ॥
jachh bhujang su daanav dev abhev tumai sabh hee kar dhiaavai |

ಯಕ್ಷರು, ಸರ್ಪಗಳು, ರಾಕ್ಷಸರು ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಭೇದವಿಲ್ಲದವನೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਰਸਾਤਲ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਸਭੈ ਸਿਰ ਨਿਆਵੈ ॥
bhoom akaas pataal rasaatal jachh bhujang sabhai sir niaavai |

ಭೂಮಿಯ ಜೀವಿಗಳು, ಆಕಾಶದ ಯಕ್ಷರು ಮತ್ತು ಭೂಲೋಕದ ಸರ್ಪಗಳು ನಿನ್ನ ಮುಂದೆ ತಲೆಬಾಗುತ್ತವೆ.

ਪਾਇ ਸਕੈ ਨਹੀ ਪਾਰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੂ ਕੋ ਨੇਤ ਹੀ ਨੇਤਹ ਬੇਦ ਬਤਾਵੈ ॥
paae sakai nahee paar prabhaa hoo ko net hee netah bed bataavai |

ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನು ಯಾರೂ ಗ್ರಹಿಸಲಾರರು ಮತ್ತು ವೇದಗಳು ಕೂಡ ನಿನ್ನನ್ನು ನೇತಿ, ನೇತಿ ಎಂದು ಘೋಷಿಸುತ್ತವೆ.

ਖੋਜ ਥਕੇ ਸਭ ਹੀ ਖੁਜੀਆ ਸੁਰ ਹਾਰ ਪਰੇ ਹਰਿ ਹਾਥ ਨ ਆਵੈ ॥੭॥੨੪੯॥
khoj thake sabh hee khujeea sur haar pare har haath na aavai |7|249|

ಎಲ್ಲಾ ಶೋಧಕರು ತಮ್ಮ ಹುಡುಕಾಟದಲ್ಲಿ ದಣಿದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. 7.249.

ਨਾਰਦ ਸੇ ਚਤੁਰਾਨਨ ਸੇ ਰੁਮਨਾ ਰਿਖ ਸੇ ਸਭ ਹੂੰ ਮਿਲਿ ਗਾਇਓ ॥
naarad se chaturaanan se rumanaa rikh se sabh hoon mil gaaeio |

ನಾರದ, ಬ್ರಹ್ಮ ಮತ್ತು ಋುಮನ ಋಷಿ ಎಲ್ಲರೂ ಸೇರಿ ನಿನ್ನ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಹಾಡಿದ್ದಾರೆ.

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਭੇਦ ਲਖਿਓ ਸਭ ਹਾਰ ਪਰੇ ਹਰਿ ਹਾਥ ਨ ਆਇਓ ॥
bed kateb na bhed lakhio sabh haar pare har haath na aaeio |

ವೇದಗಳು ಮತ್ತು ಕಟೆಬುಗಳು ಅವನ ಪಂಥವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ, ಎಲ್ಲರೂ ದಣಿದಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਪਾਇ ਸਕੈ ਨਹੀ ਪਾਰ ਉਮਾਪਤਿ ਸਿਧ ਸਨਾਥ ਸਨੰਤਨ ਧਿਆਇਓ ॥
paae sakai nahee paar umaapat sidh sanaath sanantan dhiaaeio |

ನಾಥರು ಮತ್ತು ಸನಕ್ ಮುಂತಾದವರ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಪ್ರವೀಣರು (ಸಿದ್ಧರು) ಶಿವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದರೂ ಶಿವನಿಗೆ ತನ್ನ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ತಿಳಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਧਿਆਨ ਧਰੋ ਤਿਹ ਕੋ ਮਨ ਮੈਂ ਜਿਹ ਕੋ ਅਮਿਤੋਜਿ ਸਭੈ ਜਗੁ ਛਾਇਓ ॥੮॥੨੫੦॥
dhiaan dharo tih ko man main jih ko amitoj sabhai jag chhaaeio |8|250|

ಯಾರ ಅಪರಿಮಿತ ಮಹಿಮೆಯು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ಹರಡಿದೆಯೋ, ಅವನ ಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸು.8.250.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਅਭੇਦ ਨ੍ਰਿਪਾਨ ਸਭੈ ਪਚ ਹਾਰੇ ॥
bed puraan kateb kuraan abhed nripaan sabhai pach haare |

ವೇದಗಳು, ಪುರಾಣಗಳು, ಕಟೆಬ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಕುರಾನ್ ಮತ್ತು ರಾಜರುಗಳೆಲ್ಲವೂ ಭಗವಂತನ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿಯದೆ ದಣಿದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಬಹಳವಾಗಿ ಬಾಧಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਭੇਦ ਨ ਪਾਇ ਸਕਿਓ ਅਨਭੇਦ ਕੋ ਖੇਦਤ ਹੈ ਅਨਛੇਦ ਪੁਕਾਰੇ ॥
bhed na paae sakio anabhed ko khedat hai anachhed pukaare |

ಅವರು ಇಂಡಿಸ್-ಕ್ರಿಮಿನೇಟ್ ಭಗವಂತನ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ, ಬಹಳವಾಗಿ ನೊಂದಿದ್ದರು, ಅವರು ಆಕ್ರಮಣ ಮಾಡಲಾಗದ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਰਾਗ ਨ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗ ਨ ਸਾਕ ਨ ਸੋਗ ਨ ਸੰਗਿ ਤਿਹਾਰੇ ॥
raag na roop na rekh na rang na saak na sog na sang tihaare |

ವಾತ್ಸಲ್ಯ, ರೂಪ, ಗುರುತು, ಬಣ್ಣ, ಸಂಬಂಧಿ ಮತ್ತು ದುಃಖವಿಲ್ಲದ ಭಗವಂತ ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧ ਅਭੇਖ ਅਦ੍ਵੈਖ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਹੀ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥੯॥੨੫੧॥
aad anaad agaadh abhekh advaikh japio tin hee kul taare |9|251|

ಆ ಮೂಲ, ಆರಂಭವಿಲ್ಲದ, ವೇಷರಹಿತ ಮತ್ತು ದೋಷರಹಿತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿದವರು, ಅವರು ತಮ್ಮ ಇಡೀ ಕುಲವನ್ನು ದೋಣಿಯಲ್ಲಿ ಸಾಗಿಸಿದ್ದಾರೆ.9.251

ਤੀਰਥ ਕੋਟ ਕੀਏ ਇਸਨਾਨ ਦੀਏ ਬਹੁ ਦਾਨ ਮਹਾ ਬ੍ਰਤ ਧਾਰੇ ॥
teerath kott kee isanaan dee bahu daan mahaa brat dhaare |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಯಾತ್ರಾ-ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದ ನಂತರ, ದಾನದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ನೀಡಿದ ಮತ್ತು ಪ್ರಮುಖ ಉಪವಾಸಗಳನ್ನು ನೀಡಿದ.