তব প্রাসাদ সাভায়ে (দীনন কি)

(পৃষ্ঠা: 2)


ਦੇਹ ਬਿਹੀਨ ਸਨੇਹ ਸਭੋ ਤਨ ਨੇਹ ਬਿਰਕਤ ਅਗੇਹ ਅਛੈ ਹੈ ॥
deh biheen saneh sabho tan neh birakat ageh achhai hai |

তিনি দেহহীন, সকলকে স্নেহশীল কিন্তু জাগতিক আসক্তি ব্যতীত, অপরাজেয় এবং আঁকড়ে ধরে রাখা যায় না।

ਜਾਨ ਕੋ ਦੇਤ ਅਜਾਨ ਕੋ ਦੇਤ ਜਮੀਨ ਕੋ ਦੇਤ ਜਮਾਨ ਕੋ ਦੈ ਹੈ ॥
jaan ko det ajaan ko det jameen ko det jamaan ko dai hai |

তিনি সমস্ত প্রাণবন্ত ও জড় প্রাণী এবং পৃথিবীতে ও আকাশে বসবাসকারী সকলকে রিজিক প্রদান করেন।

ਕਾਹੇ ਕੋ ਡੋਲਤ ਹੈ ਤੁਮਰੀ ਸੁਧ ਸੁੰਦਰ ਸ੍ਰੀ ਪਦਮਾਪਤਿ ਲੈਹੈ ॥੫॥੨੪੭॥
kaahe ko ddolat hai tumaree sudh sundar sree padamaapat laihai |5|247|

কেন তুমি দোলালে হে জীব! মায়ার সুন্দর প্রভু তোমার যত্ন নিবেন। 5.247।

ਰੋਗਨ ਤੇ ਅਰ ਸੋਗਨ ਤੇ ਜਲ ਜੋਗਨ ਤੇ ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ਬਚਾਵੈ ॥
rogan te ar sogan te jal jogan te bahu bhaant bachaavai |

তিনি অনেক আঘাতে রক্ষা করেন, কিন্তু কেউই আপনার শরীরকে আঘাত করে না।

ਸਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਚਲਾਵਤ ਘਾਵ ਤਊ ਤਨ ਏਕ ਨ ਲਾਗਨ ਪਾਵੈ ॥
satr anek chalaavat ghaav taoo tan ek na laagan paavai |

শত্রুরা অনেক আঘাত করে, কিন্তু কেউ তোমার শরীরে আঘাত করে না।

ਰਾਖਤ ਹੈ ਅਪਨੋ ਕਰ ਦੈ ਕਰ ਪਾਪ ਸੰਬੂਹ ਨ ਭੇਟਨ ਪਾਵੈ ॥
raakhat hai apano kar dai kar paap sanbooh na bhettan paavai |

যখন প্রভু নিজের হাতে রক্ষা করেন, কিন্তু কোন পাপও আপনার কাছে আসে না।

ਔਰ ਕੀ ਬਾਤ ਕਹਾ ਕਹ ਤੋ ਸੌ ਸੁ ਪੇਟ ਹੀ ਕੇ ਪਟ ਬੀਚ ਬਚਾਵੈ ॥੬॥੨੪੮॥
aauar kee baat kahaa kah to sau su pett hee ke patt beech bachaavai |6|248|

আমি আপনাকে আর কি বলব, তিনি গর্ভের ঝিল্লিতেও (শিশুকে) রক্ষা করেন।6.248।

ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਸੁ ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਅਭੇਵ ਤੁਮੈ ਸਭ ਹੀ ਕਰ ਧਿਆਵੈ ॥
jachh bhujang su daanav dev abhev tumai sabh hee kar dhiaavai |

যক্ষ, সর্প, রাক্ষস এবং দেবতারা আপনাকে নির্বিচার মনে করে আপনার ধ্যান করে।

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਰਸਾਤਲ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਸਭੈ ਸਿਰ ਨਿਆਵੈ ॥
bhoom akaas pataal rasaatal jachh bhujang sabhai sir niaavai |

পৃথিবীর প্রাণী, আকাশের যক্ষ ও পার্থিব সর্পরা তোমার সামনে মাথা নত করে।

ਪਾਇ ਸਕੈ ਨਹੀ ਪਾਰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੂ ਕੋ ਨੇਤ ਹੀ ਨੇਤਹ ਬੇਦ ਬਤਾਵੈ ॥
paae sakai nahee paar prabhaa hoo ko net hee netah bed bataavai |

কেউই আপনার মহিমার সীমা বুঝতে পারেনি এমনকি বেদও আপনাকে নেতি, নেতি বলে ঘোষণা করেছে।

ਖੋਜ ਥਕੇ ਸਭ ਹੀ ਖੁਜੀਆ ਸੁਰ ਹਾਰ ਪਰੇ ਹਰਿ ਹਾਥ ਨ ਆਵੈ ॥੭॥੨੪੯॥
khoj thake sabh hee khujeea sur haar pare har haath na aavai |7|249|

সকল অনুসন্ধানকারী তাদের অনুসন্ধানে ক্লান্ত হয়ে পড়েছে এবং তাদের কেউই প্রভুকে উপলব্ধি করতে পারেনি। 7.249।

ਨਾਰਦ ਸੇ ਚਤੁਰਾਨਨ ਸੇ ਰੁਮਨਾ ਰਿਖ ਸੇ ਸਭ ਹੂੰ ਮਿਲਿ ਗਾਇਓ ॥
naarad se chaturaanan se rumanaa rikh se sabh hoon mil gaaeio |

নারদ, ব্রহ্মা ও ঋষি রুম্না সবাই মিলে তোমার স্তব গেয়েছেন।

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਨ ਭੇਦ ਲਖਿਓ ਸਭ ਹਾਰ ਪਰੇ ਹਰਿ ਹਾਥ ਨ ਆਇਓ ॥
bed kateb na bhed lakhio sabh haar pare har haath na aaeio |

বেদ ও কাতেবরা তাঁর পন্থা জানতে পারেনি, সবাই ক্লান্ত হয়ে পড়েছে, কিন্তু ভগবানকে উপলব্ধি করা যায়নি।

ਪਾਇ ਸਕੈ ਨਹੀ ਪਾਰ ਉਮਾਪਤਿ ਸਿਧ ਸਨਾਥ ਸਨੰਤਨ ਧਿਆਇਓ ॥
paae sakai nahee paar umaapat sidh sanaath sanantan dhiaaeio |

শিবও তাঁর সীমা জানতে পারেননি নাথ ও সনক প্রভৃতি সহ পারদর্শী (সিদ্ধগণ) তাঁর ধ্যান করেছিলেন।

ਧਿਆਨ ਧਰੋ ਤਿਹ ਕੋ ਮਨ ਮੈਂ ਜਿਹ ਕੋ ਅਮਿਤੋਜਿ ਸਭੈ ਜਗੁ ਛਾਇਓ ॥੮॥੨੫੦॥
dhiaan dharo tih ko man main jih ko amitoj sabhai jag chhaaeio |8|250|

তোমার মনে তাঁর প্রতি মনোনিবেশ কর, যাঁর সীমাহীন মহিমা সারা বিশ্বে ছড়িয়ে আছে।8.250.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਅਭੇਦ ਨ੍ਰਿਪਾਨ ਸਭੈ ਪਚ ਹਾਰੇ ॥
bed puraan kateb kuraan abhed nripaan sabhai pach haare |

বেদ, পুরাণ, কাতেব এবং কোরান এবং রাজারা সকলেই ভগবানের রহস্য না জানার কারণে ক্লান্ত এবং প্রবলভাবে পীড়িত।

ਭੇਦ ਨ ਪਾਇ ਸਕਿਓ ਅਨਭੇਦ ਕੋ ਖੇਦਤ ਹੈ ਅਨਛੇਦ ਪੁਕਾਰੇ ॥
bhed na paae sakio anabhed ko khedat hai anachhed pukaare |

তারা ভারত-অপরাধী ভগবানের রহস্য অনুধাবন করতে না পেরে অতিশয় ব্যথিত হয়ে অনির্বাণ ভগবানের নাম উচ্চারণ করে।

ਰਾਗ ਨ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗ ਨ ਸਾਕ ਨ ਸੋਗ ਨ ਸੰਗਿ ਤਿਹਾਰੇ ॥
raag na roop na rekh na rang na saak na sog na sang tihaare |

যে ভগবান স্নেহ, রূপ, চিহ্ন, বর্ণ, আত্মীয় ও দুঃখ বিহীন, তিনি আপনার সাথে থাকেন।

ਆਦਿ ਅਨਾਦਿ ਅਗਾਧ ਅਭੇਖ ਅਦ੍ਵੈਖ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਹੀ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥੯॥੨੫੧॥
aad anaad agaadh abhekh advaikh japio tin hee kul taare |9|251|

যাঁরা সেই আদি, অনাদি, ছদ্মবেশী ও নির্দোষ ভগবানকে স্মরণ করেছেন, তাঁরা তাঁদের গোটা গোত্রে যাত্রা করেছেন।9.251

ਤੀਰਥ ਕੋਟ ਕੀਏ ਇਸਨਾਨ ਦੀਏ ਬਹੁ ਦਾਨ ਮਹਾ ਬ੍ਰਤ ਧਾਰੇ ॥
teerath kott kee isanaan dee bahu daan mahaa brat dhaare |

লক্ষ লক্ষ তীর্থস্থানে স্নান করেছেন, দান-খয়রাত করেছেন এবং গুরুত্বপূর্ণ রোজা পালন করেছেন।