রামকালি সাধু

(পৃষ্ঠা: 1)


ਰਾਮਕਲੀ ਸਦੁ ॥
raamakalee sad |

রামকালী, সাদ ~ মৃত্যুর ডাক:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

এক সর্বজনীন সৃষ্টিকর্তা ঈশ্বর। সত্য গুরুর কৃপায়:

ਜਗਿ ਦਾਤਾ ਸੋਇ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ਜੀਉ ॥
jag daataa soe bhagat vachhal tihu loe jeeo |

তিনি বিশ্বব্রহ্মাণ্ডের মহান দাতা, তিন জগতের সর্বত্র তাঁর ভক্তদের প্রেমিক।

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਏ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥
gur sabad samaave avar na jaanai koe jeeo |

যে গুরুর বাণীতে মিশে গেছে সে অন্য কাউকে জানে না।

ਅਵਰੋ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਕੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੇ ॥
avaro na jaaneh sabad gur kai ek naam dhiaavahe |

গুরুর বাণীর উপর নিবাস করে, সে অন্য কাউকে জানে না; সে প্রভুর এক নাম ধ্যান করে।

ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਅੰਗਦ ਪਰਮ ਪਦਵੀ ਪਾਵਹੇ ॥
parasaad naanak guroo angad param padavee paavahe |

গুরু নানক ও গুরু অঙ্গদের অনুগ্রহে গুরু অমর দাস সর্বোচ্চ মর্যাদা লাভ করেন।

ਆਇਆ ਹਕਾਰਾ ਚਲਣਵਾਰਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥
aaeaa hakaaraa chalanavaaraa har raam naam samaaeaa |

এবং যখন তাকে চলে যাওয়ার ডাক এল, তিনি প্রভুর নামে মিশে গেলেন।

ਜਗਿ ਅਮਰੁ ਅਟਲੁ ਅਤੋਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਤਿ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥
jag amar attal atol tthaakur bhagat te har paaeaa |1|

এই জগতে ভক্তিমূলক উপাসনার মাধ্যমে অবিনশ্বর, স্থাবর, অপরিমেয় ভগবানকে পাওয়া যায়। ||1||

ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ਗੁਰੁ ਜਾਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥
har bhaanaa gur bhaaeaa gur jaavai har prabh paas jeeo |

গুরু সানন্দে প্রভুর ইচ্ছাকে গ্রহণ করেছিলেন, এবং তাই গুরু সহজেই ভগবানের উপস্থিতিতে পৌঁছেছিলেন।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪਹਿ ਬੇਨਤੀ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਰਖਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥
satigur kare har peh benatee meree paij rakhahu aradaas jeeo |

সত্য গুরু প্রভুর কাছে প্রার্থনা করেন, "দয়া করে, আমার সম্মান রক্ষা করুন। এটাই আমার প্রার্থনা"।

ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਜਨਹ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ॥
paij raakhahu har janah keree har dehu naam niranjano |

হে প্রভু, আপনার নম্র দাসের সম্মান রক্ষা করুন; দয়া করে তাকে আপনার নিষ্কলুষ নাম দিয়ে আশীর্বাদ করুন।

ਅੰਤਿ ਚਲਦਿਆ ਹੋਇ ਬੇਲੀ ਜਮਦੂਤ ਕਾਲੁ ਨਿਖੰਜਨੋ ॥
ant chaladiaa hoe belee jamadoot kaal nikhanjano |

চূড়ান্ত বিদায়ের এই সময়ে, এটি আমাদের একমাত্র সাহায্য এবং সমর্থন; এটি মৃত্যুকে ধ্বংস করে, এবং মৃত্যুর রাসূল।

ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸੁਣੀ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥
satiguroo kee benatee paaee har prabh sunee aradaas jeeo |

প্রভু ঈশ্বর সত্য গুরুর প্রার্থনা শুনেছিলেন এবং তাঁর অনুরোধ মঞ্জুর করেছিলেন।

ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਾਇਆ ਧਨੁ ਧਨੁ ਕਹੈ ਸਾਬਾਸਿ ਜੀਉ ॥੨॥
har dhaar kirapaa satigur milaaeaa dhan dhan kahai saabaas jeeo |2|

ভগবান তাঁর করুণা বর্ষণ করেছেন, এবং সত্য গুরুকে নিজের সাথে মিশ্রিত করেছেন; তিনি বললেন, "ধন্য! ধন্য! বিস্ময়কর!" ||2||

ਮੇਰੇ ਸਿਖ ਸੁਣਹੁ ਪੁਤ ਭਾਈਹੋ ਮੇਰੈ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਆਉ ਮੈ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥
mere sikh sunahu put bhaaeeho merai har bhaanaa aau mai paas jeeo |

শোন হে আমার শিখ, আমার সন্তান এবং ভাগ্যের ভাইবোনরা; এটা আমার প্রভুর ইচ্ছা যে আমাকে এখন তাঁর কাছে যেতে হবে।

ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ਜੀਉ ॥
har bhaanaa gur bhaaeaa meraa har prabh kare saabaas jeeo |

গুরু সানন্দে প্রভুর ইচ্ছাকে গ্রহণ করেছিলেন এবং আমার প্রভু ঈশ্বর তাঁকে সাধুবাদ জানিয়েছেন।

ਭਗਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੋਈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਭਾਵਏ ॥
bhagat satigur purakh soee jis har prabh bhaanaa bhaave |

যিনি ভগবান ঈশ্বরের ইচ্ছায় সন্তুষ্ট হন তিনিই ভক্ত, সত্য গুরু, আদি ভগবান।

ਆਨੰਦ ਅਨਹਦ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਮੇਲਾਵਏ ॥
aanand anahad vajeh vaaje har aap gal melaave |

আনন্দের অবিচ্ছিন্ন শব্দ স্রোত ধ্বনিত হয় এবং কম্পন করে; প্রভু তাকে তার আলিঙ্গনে বন্ধ আলিঙ্গন.

ਤੁਸੀ ਪੁਤ ਭਾਈ ਪਰਵਾਰੁ ਮੇਰਾ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕਰਿ ਨਿਰਜਾਸਿ ਜੀਉ ॥
tusee put bhaaee paravaar meraa man vekhahu kar nirajaas jeeo |

হে আমার সন্তান, ভাইবোন ও পরিবার, মন দিয়ে ভালো করে তাকাও, দেখো।

ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਪਰਵਾਣਾ ਫਿਰੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰੁ ਜਾਇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ ਜੀਉ ॥੩॥
dhur likhiaa paravaanaa firai naahee gur jaae har prabh paas jeeo |3|

পূর্বনির্ধারিত মৃত্যু পরোয়ানা এড়ানো যাবে না; গুরু ভগবান ভগবানের সাথে থাকবেন। ||3||