ಆನಂದ್ ಸಾಹಿಬ್ (6 ಪೌರಿಸ್ ಮತ್ತು ಸಳೋಕ್)

(ಪುಟ: 1)


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦੁ ॥
raamakalee mahalaa 3 anand |

ರಾಮ್‌ಕಲೀ, ಥರ್ಡ್ ಮೆಹ್ಲ್, ಆನಂದ್ ~ ದಿ ಸಾಂಗ್ ಆಫ್ ಬ್ಲಿಸ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥
anand bheaa meree maae satiguroo mai paaeaa |

ನನ್ನ ತಾಯಿಯೇ, ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ನಾನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಸಂಭ್ರಮದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥
satigur ta paaeaa sahaj setee man vajeea vaadhaaeea |

ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಆನಂದದ ಸಂಗೀತದಿಂದ ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ.

ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ ॥
raag ratan paravaar pareea sabad gaavan aaeea |

ರತ್ನಖಚಿತ ಮಧುರಗಳು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸಂಬಂಧಿತ ಆಕಾಶ ಸಾಮರಸ್ಯಗಳು ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಹಾಡಲು ಬಂದಿವೆ.

ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹੁ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥
sabado ta gaavahu haree keraa man jinee vasaaeaa |

ಶಬ್ದವನ್ನು ಹಾಡುವವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥
kahai naanak anand hoaa satiguroo mai paaeaa |1|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಾನು ಭಾವಪರವಶನಾಗಿದ್ದೇನೆ, ಏಕೆಂದರೆ ನಾನು ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥
e man meriaa too sadaa rahu har naale |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಯಾವಾಗಲೂ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಇರು.

ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹੁ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥
har naal rahu too man mere dookh sabh visaaranaa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಯಾವಾಗಲೂ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಇರಿ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖಗಳು ಮರೆತುಹೋಗುತ್ತವೆ.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਓਹੁ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ ॥
angeekaar ohu kare teraa kaaraj sabh savaaranaa |

ಅವನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನವನಾಗಿ ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
sabhanaa galaa samarath suaamee so kiau manahu visaare |

ನಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಸರ್ವಶಕ್ತನಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಏಕೆ ಮರೆತುಬಿಡಬೇಕು?

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥
kahai naanak man mere sadaa rahu har naale |2|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಯಾವಾಗಲೂ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಇರು. ||2||

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥
saache saahibaa kiaa naahee ghar terai |

ಓ ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನಿಮ್ಮ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಏನಿಲ್ಲ?

ਘਰਿ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਵਏ ॥
ghar ta terai sabh kichh hai jis dehi su paave |

ಎಲ್ಲವೂ ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿದೆ; ಅವರು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ, ನೀವು ಯಾರಿಗೆ ಕೊಡುತ್ತೀರಿ.

ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਵਏ ॥
sadaa sifat salaah teree naam man vasaave |

ನಿಮ್ಮ ಸ್ತೋತ್ರ ಮತ್ತು ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಹಾಡುತ್ತಾ, ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿದೆ.

ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥
naam jin kai man vasiaa vaaje sabad ghanere |

ನಾಮವು ಯಾರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆಯೋ ಅವರಿಗಾಗಿ ಶಾಬಾದ್‌ನ ದೈವಿಕ ಮಧುರವು ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥
kahai naanak sache saahib kiaa naahee ghar terai |3|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಓ ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನಿಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಏನಿಲ್ಲ? ||3||

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥
saachaa naam meraa aadhaaro |

ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಬೆಂಬಲವಾಗಿದೆ.

ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥
saach naam adhaar meraa jin bhukhaa sabh gavaaeea |

ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಬೆಂಬಲವಾಗಿದೆ; ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಹಸಿವನ್ನು ಪೂರೈಸುತ್ತದೆ.

ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪੁਜਾਈਆ ॥
kar saant sukh man aae vasiaa jin ichhaa sabh pujaaeea |

ಇದು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ನೆಮ್ಮದಿ ತಂದಿದೆ; ಇದು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಿದೆ.