ಬೆಂಟಿ ಚೌಪಾಯಿ ಸಾಹಿಬ್

(ಪುಟ: 5)


ਦੁਸਟ ਜਿਤੇ ਉਠਵਤ ਉਤਪਾਤਾ ॥
dusatt jite utthavat utapaataa |

ಅನೇಕ ದುಷ್ಟ ಸೃಷ್ಟಿಗಳು (ಉಪದ್ರ)

ਸਕਲ ਮਲੇਛ ਕਰੋ ਰਣ ਘਾਤਾ ॥੩੯੬॥
sakal malechh karo ran ghaataa |396|

ಎಲ್ಲಾ ದುಷ್ಟರ ಸೃಷ್ಟಿಗಳು ಆಕ್ರೋಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ನಾಸ್ತಿಕರು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತಾರೆ.396.

ਜੇ ਅਸਿਧੁਜ ਤਵ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ॥
je asidhuj tav saranee pare |

ಓ ಅಸಿಧುಜಾ! ನಿನ್ನನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸುವವರು,

ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਸਟ ਦੁਖਿਤ ਹ੍ਵੈ ਮਰੇ ॥
tin ke dusatt dukhit hvai mare |

ಓ ಸರ್ವೋಚ್ಚ ವಿಧ್ವಂಸಕ! ನಿನ್ನ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ಬಯಸಿದವರು, ಅವರ ಶತ್ರುಗಳು ನೋವಿನ ಮರಣವನ್ನು ಎದುರಿಸಿದರು

ਪੁਰਖ ਜਵਨ ਪਗੁ ਪਰੇ ਤਿਹਾਰੇ ॥
purakh javan pag pare tihaare |

(ಯಾರು) ಪುರುಷರು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಆಶ್ರಯ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ,

ਤਿਨ ਕੇ ਤੁਮ ਸੰਕਟ ਸਭ ਟਾਰੇ ॥੩੯੭॥
tin ke tum sankatt sabh ttaare |397|

ನಿನ್ನ ಪಾದದಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು, ನೀನು ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ತೊಂದರೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದೆ.397.

ਜੋ ਕਲਿ ਕੋ ਇਕ ਬਾਰ ਧਿਐਹੈ ॥
jo kal ko ik baar dhiaaihai |

ಒಮ್ಮೆ 'ಕಾಳಿ' ಜಪ ಮಾಡುವವರು,

ਤਾ ਕੇ ਕਾਲ ਨਿਕਟਿ ਨਹਿ ਐਹੈ ॥
taa ke kaal nikatt neh aaihai |

ಯಾರು ಪರಮ ವಿಧ್ವಂಸಕನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರಿಗೆ ಮರಣವು ಸಮೀಪಿಸಲಾರದು

ਰਛਾ ਹੋਇ ਤਾਹਿ ਸਭ ਕਾਲਾ ॥
rachhaa hoe taeh sabh kaalaa |

ಅವರು ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲೂ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ

ਦੁਸਟ ਅਰਿਸਟ ਟਰੇਂ ਤਤਕਾਲਾ ॥੩੯੮॥
dusatt arisatt ttaren tatakaalaa |398|

ಅವರ ಶತ್ರುಗಳು ಮತ್ತು ತೊಂದರೆಗಳು ತಕ್ಷಣವೇ ಬಂದು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ.398.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਨ ਜਾਹਿ ਨਿਹਰਿਹੋ ॥
kripaa drisatt tan jaeh nihariho |

(ನೀವು) ಯಾರನ್ನು ನೀವು ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ನೋಡುತ್ತೀರಿ,

ਤਾ ਕੇ ਤਾਪ ਤਨਕ ਮੋ ਹਰਿਹੋ ॥
taa ke taap tanak mo hariho |

ನೀನು ಯಾರ ಮೇಲೆ ನಿನ್ನ ಕೃಪಾದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರುತ್ತೀಯೋ, ಅವರು ತಕ್ಷಣವೇ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਘਰ ਮੋ ਸਭ ਹੋਈ ॥
ridh sidh ghar mo sabh hoee |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಲೌಕಿಕ ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ

ਦੁਸਟ ਛਾਹ ਛ੍ਵੈ ਸਕੈ ਨ ਕੋਈ ॥੩੯੯॥
dusatt chhaah chhvai sakai na koee |399|

ಯಾವ ಶತ್ರುಗಳೂ ಅವರ ನೆರಳನ್ನು ಮುಟ್ಟಲಾರರು.399.

ਏਕ ਬਾਰ ਜਿਨ ਤੁਮੈ ਸੰਭਾਰਾ ॥
ek baar jin tumai sanbhaaraa |

(ಓ ಸರ್ವೋತ್ತಮ ಶಕ್ತಿಯೇ!) ಒಮ್ಮೆ ನಿನ್ನನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಂಡವನು,

ਕਾਲ ਫਾਸ ਤੇ ਤਾਹਿ ਉਬਾਰਾ ॥
kaal faas te taeh ubaaraa |

ಒಮ್ಮೆಯಾದರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿದವನನ್ನು ನೀನು ಮರಣದ ಕುಣಿಕೆಯಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಿದೆ

ਜਿਨ ਨਰ ਨਾਮ ਤਿਹਾਰੋ ਕਹਾ ॥
jin nar naam tihaaro kahaa |

ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಉಚ್ಚರಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿ,

ਦਾਰਿਦ ਦੁਸਟ ਦੋਖ ਤੇ ਰਹਾ ॥੪੦੦॥
daarid dusatt dokh te rahaa |400|

ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಪುನರುಚ್ಚರಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಬಡತನದಿಂದ ಮತ್ತು ಶತ್ರುಗಳ ದಾಳಿಯಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು.400.

ਖੜਗ ਕੇਤ ਮੈ ਸਰਣਿ ਤਿਹਾਰੀ ॥
kharrag ket mai saran tihaaree |

ಓ ಖರಗ್ಕೇತು! ನಾನು ನಿನ್ನ ಆಶ್ರಯದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ.

ਆਪ ਹਾਥ ਦੈ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥
aap haath dai lehu ubaaree |

ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿಯೂ ನಿನ್ನ ಸಹಾಯವನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಡು ನನ್ನ ಶತ್ರುಗಳ ವಿನ್ಯಾಸದಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು. 401.