Σρι Γκουρού Γκρανθ Σάχιμπ Παάθ Μπογκ (Ραγκμάλα)

(Σελίδα: 1)


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένας Παγκόσμιος Δημιουργός Θεός. Με τη χάρη του αληθινού γκουρού:

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੯ ॥
salok mahalaa 9 |

Salok, ένατο Mehl:

ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਇਓ ਨਹੀ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥ ਕੀਨੁ ॥
gun gobind gaaeio nahee janam akaarath keen |

Αν δεν ψάλλεις τους Δοξασμούς του Κυρίου, η ζωή σου αχρηστεύεται.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨਾ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਜਲ ਕਉ ਮੀਨੁ ॥੧॥
kahu naanak har bhaj manaa jih bidh jal kau meen |1|

Λέει ο Nanak, διαλογιστείτε, δονηθείτε στον Κύριο. βύθισε το μυαλό σου σε Αυτόν, όπως το ψάρι στο νερό. ||1||

ਬਿਖਿਅਨ ਸਿਉ ਕਾਹੇ ਰਚਿਓ ਨਿਮਖ ਨ ਹੋਹਿ ਉਦਾਸੁ ॥
bikhian siau kaahe rachio nimakh na hohi udaas |

Γιατί βυθίζεστε στην αμαρτία και τη διαφθορά; Δεν αποσπάσαι ούτε στιγμή!

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਹਰਿ ਮਨਾ ਪਰੈ ਨ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥੨॥
kahu naanak bhaj har manaa parai na jam kee faas |2|

Λέει ο Νανάκ, διαλογιστείτε, δονηθείτε στον Κύριο και δεν θα πιαστείτε στη θηλιά του θανάτου. ||2||

ਤਰਨਾਪੋ ਇਉ ਹੀ ਗਇਓ ਲੀਓ ਜਰਾ ਤਨੁ ਜੀਤਿ ॥
taranaapo iau hee geio leeo jaraa tan jeet |

Τα νιάτα σου πέρασαν έτσι, και τα γηρατειά έχουν κυριεύσει το σώμα σου.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਹਰਿ ਮਨਾ ਅਉਧ ਜਾਤੁ ਹੈ ਬੀਤਿ ॥੩॥
kahu naanak bhaj har manaa aaudh jaat hai beet |3|

Λέει ο Nanak, διαλογιστείτε, δονηθείτε στον Κύριο. η ζωή σου φεύγει! ||3||

ਬਿਰਧਿ ਭਇਓ ਸੂਝੈ ਨਹੀ ਕਾਲੁ ਪਹੂਚਿਓ ਆਨਿ ॥
biradh bheio soojhai nahee kaal pahoochio aan |

Γέρασες και δεν καταλαβαίνεις ότι σε κυριεύει ο θάνατος.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਰ ਬਾਵਰੇ ਕਿਉ ਨ ਭਜੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੪॥
kahu naanak nar baavare kiau na bhajai bhagavaan |4|

Λέει ο Νανάκ, είσαι τρελός! Γιατί δεν θυμάστε και δεν διαλογίζεστε τον Θεό; ||4||

ਧਨੁ ਦਾਰਾ ਸੰਪਤਿ ਸਗਲ ਜਿਨਿ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਮਾਨਿ ॥
dhan daaraa sanpat sagal jin apunee kar maan |

Ο πλούτος, ο σύζυγός σας και όλα τα υπάρχοντά σας που ισχυρίζεστε ως δικά σας

ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਸੰਗੀ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਜਾਨਿ ॥੫॥
ein mai kachh sangee nahee naanak saachee jaan |5|

Τίποτα από αυτά δεν θα πάει μαζί σου στο τέλος. Ω Νανάκ, να το ξέρεις αυτό ως αλήθεια. ||5||

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਭੈ ਹਰਨ ਹਰਿ ਅਨਾਥ ਕੇ ਨਾਥ ॥
patit udhaaran bhai haran har anaath ke naath |

Είναι η Σωτήρια Χάρη των αμαρτωλών, ο Καταστροφέας του φόβου, ο Δάσκαλος των χωρίς αφέντη.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਜਾਨੀਐ ਸਦਾ ਬਸਤੁ ਤੁਮ ਸਾਥਿ ॥੬॥
kahu naanak tih jaaneeai sadaa basat tum saath |6|

Λέει ο Nanak, συνειδητοποιήστε και γνωρίστε Αυτόν, που είναι πάντα μαζί σας. ||6||

ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਹ ਤੋ ਕਉ ਦੀਓ ਤਾਂ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਨ ਕੀਨ ॥
tan dhan jih to kau deeo taan siau nehu na keen |

Σου έχει δώσει το σώμα και τον πλούτο σου, αλλά δεν είσαι ερωτευμένος μαζί Του.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਰ ਬਾਵਰੇ ਅਬ ਕਿਉ ਡੋਲਤ ਦੀਨ ॥੭॥
kahu naanak nar baavare ab kiau ddolat deen |7|

Λέει ο Νανάκ, είσαι τρελός! Γιατί τώρα τρέμεις και τρέμεις τόσο ανήμπορος; ||7||

ਤਨੁ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਸੁਖ ਦੀਓ ਅਰੁ ਜਿਹ ਨੀਕੇ ਧਾਮ ॥
tan dhan sanpai sukh deeo ar jih neeke dhaam |

Σου έχει δώσει το σώμα, τον πλούτο, την περιουσία, την ειρήνη και τα όμορφα αρχοντικά σου.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਸਿਮਰਤ ਕਾਹਿ ਨ ਰਾਮੁ ॥੮॥
kahu naanak sun re manaa simarat kaeh na raam |8|

Λέει ο Nanak, άκουσε, νου: γιατί δεν θυμάσαι τον Κύριο στον διαλογισμό; ||8||

ਸਭ ਸੁਖ ਦਾਤਾ ਰਾਮੁ ਹੈ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿਨ ਕੋਇ ॥
sabh sukh daataa raam hai doosar naahin koe |

Ο Κύριος είναι ο Δωρητής κάθε ειρήνης και παρηγοριάς. Δεν υπάρχει καθόλου άλλο.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥
kahu naanak sun re manaa tih simarat gat hoe |9|

Λέει ο Νανάκ, άκουσε, νου: διαλογιζόμενος σε ανάμνηση Αυτόν, επιτυγχάνεται η σωτηρία. ||9||