ਪੰਚ ਪਰਵਾਣ ਪੰਚ ਪਰਧਾਨੁ ॥
panch paravaan panch paradhaan |

Glactar leis na cinn roghnaithe, na daoine féintofa, agus ceadaítear iad.

ਪੰਚੇ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹਿ ਮਾਨੁ ॥
panche paaveh darageh maan |

Tugtar onóir do na daoine tofa i gCúirt an Tiarna.

ਪੰਚੇ ਸੋਹਹਿ ਦਰਿ ਰਾਜਾਨੁ ॥
panche soheh dar raajaan |

Breathnaíonn na cinn roghnaithe go hálainn i gcúirteanna na ríthe.

ਪੰਚਾ ਕਾ ਗੁਰੁ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ ॥
panchaa kaa gur ek dhiaan |

Déanann na daoine a roghnaítear machnamh aonair ar an nGúrú.

ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਕਰੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
je ko kahai karai veechaar |

Is cuma cé mhéad a dhéanann éinne iarracht iad a mhíniú agus cur síos a dhéanamh orthu,

ਕਰਤੇ ਕੈ ਕਰਣੈ ਨਾਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥
karate kai karanai naahee sumaar |

ní féidir gníomhartha an Chruthaitheora a chomhaireamh.

ਧੌਲੁ ਧਰਮੁ ਦਇਆ ਕਾ ਪੂਤੁ ॥
dhaual dharam deaa kaa poot |

Is é an tarbh miotasach Dharma, mac na trócaire;

ਸੰਤੋਖੁ ਥਾਪਿ ਰਖਿਆ ਜਿਨਿ ਸੂਤਿ ॥
santokh thaap rakhiaa jin soot |

is é seo a choinníonn an talamh go foighneach ina áit.

ਜੇ ਕੋ ਬੁਝੈ ਹੋਵੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥
je ko bujhai hovai sachiaar |

Éiríonn duine a thuigeann seo fíor.

ਧਵਲੈ ਉਪਰਿ ਕੇਤਾ ਭਾਰੁ ॥
dhavalai upar ketaa bhaar |

Cén t-ualach mór atá ar an tarbh!

ਧਰਤੀ ਹੋਰੁ ਪਰੈ ਹੋਰੁ ਹੋਰੁ ॥
dharatee hor parai hor hor |

An oiread sin saol lasmuigh den saol seo - an oiread sin daoine!

ਤਿਸ ਤੇ ਭਾਰੁ ਤਲੈ ਕਵਣੁ ਜੋਰੁ ॥
tis te bhaar talai kavan jor |

Cén chumhacht atá acu, agus a thacaíonn lena meáchan?

ਜੀਅ ਜਾਤਿ ਰੰਗਾ ਕੇ ਨਾਵ ॥
jeea jaat rangaa ke naav |

Ainmneacha agus dathanna na speiceas éagsúil de dhaoine

ਸਭਨਾ ਲਿਖਿਆ ਵੁੜੀ ਕਲਾਮ ॥
sabhanaa likhiaa vurree kalaam |

bhí siad go léir inscríofa ag Peann Síor-sreabhadh Dé.

ਏਹੁ ਲੇਖਾ ਲਿਖਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
ehu lekhaa likh jaanai koe |

Cé a fhios conas an cuntas seo a scríobh?

ਲੇਖਾ ਲਿਖਿਆ ਕੇਤਾ ਹੋਇ ॥
lekhaa likhiaa ketaa hoe |

Samhlaigh cén scrolla ollmhór a thógfadh sé!

ਕੇਤਾ ਤਾਣੁ ਸੁਆਲਿਹੁ ਰੂਪੁ ॥
ketaa taan suaalihu roop |

Cén chumhacht! Cén áilleacht iontach!

ਕੇਤੀ ਦਾਤਿ ਜਾਣੈ ਕੌਣੁ ਕੂਤੁ ॥
ketee daat jaanai kauan koot |

Agus cad bronntanais! Cé atá in ann a fhios a mhéid?

ਕੀਤਾ ਪਸਾਉ ਏਕੋ ਕਵਾਉ ॥
keetaa pasaau eko kavaau |

Chruthaigh tú fairsinge ollmhór na Cruinne le Focal Amháin!

ਤਿਸ ਤੇ ਹੋਏ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ॥
tis te hoe lakh dareeaau |

Thosaigh na céadta mílte aibhneacha ag sileadh.

ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥
kudarat kavan kahaa veechaar |

Conas is féidir cur síos a dhéanamh ar Do Chumas Cruthaitheach?

ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
vaariaa na jaavaa ek vaar |

Ní féidir liom a bheith i mo íobairt aon uair amháin duit.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
jo tudh bhaavai saaee bhalee kaar |

Cibé rud a thaitníonn leat is é an t-aon mhaith a rinneadh,

ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੬॥
too sadaa salaamat nirankaar |16|

Tusa, a Shíoraí agus a Aonfhoirmeach! ||16||

Sri Guru Granth Sahib
Eolas Shabad

Teideal: Jap
Scríbhneoir: Guru Nanak Dev Ji
Leathanach: 3
Líne Uimh.: 11 - 18

Jap

Arna nochtadh ag Gúrú Nanak Dev Ji sa 15ú haois, is é Jap Ji Sahib an exegesis is doimhne Dé. Iomann uilíoch a osclaíonn leis an Mool Mantar, tá 38 pauries agus 1 salok, cuireann sé síos ar Dhia san fhoirm íon.