ஆனந்த் சாஹிப்

(பக்கம்: 1)


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਨੰਦੁ ॥
raamakalee mahalaa 3 anand |

ராம்கலீ, மூன்றாவது மெஹல், ஆனந்த் ~ ஆனந்தத்தின் பாடல்:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ஒரு உலகளாவிய படைப்பாளர் கடவுள். உண்மையான குருவின் அருளால்:

ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮੇਰੀ ਮਾਏ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥
anand bheaa meree maae satiguroo mai paaeaa |

என் தாயே, என் உண்மையான குருவைக் கண்டுபிடித்ததால் நான் பரவசத்தில் இருக்கிறேன்.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥
satigur ta paaeaa sahaj setee man vajeea vaadhaaeea |

நான் உண்மையான குருவை, உள்ளுணர்வு எளிதாகக் கண்டுபிடித்தேன், என் மனம் ஆனந்த இசையால் அதிர்கிறது.

ਰਾਗ ਰਤਨ ਪਰਵਾਰ ਪਰੀਆ ਸਬਦ ਗਾਵਣ ਆਈਆ ॥
raag ratan paravaar pareea sabad gaavan aaeea |

ரத்னமிடப்பட்ட மெல்லிசைகளும் அவற்றுடன் தொடர்புடைய வான இணக்கங்களும் ஷபாத்தின் வார்த்தையைப் பாட வந்துள்ளன.

ਸਬਦੋ ਤ ਗਾਵਹੁ ਹਰੀ ਕੇਰਾ ਮਨਿ ਜਿਨੀ ਵਸਾਇਆ ॥
sabado ta gaavahu haree keraa man jinee vasaaeaa |

சப்தம் பாடுபவர்களின் மனதில் இறைவன் குடிகொண்டிருக்கிறார்.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਅਨੰਦੁ ਹੋਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥੧॥
kahai naanak anand hoaa satiguroo mai paaeaa |1|

நானக் கூறுகிறார், நான் என் உண்மையான குருவைக் கண்டுபிடித்ததால் நான் பரவசத்தில் இருக்கிறேன். ||1||

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥
e man meriaa too sadaa rahu har naale |

என் மனமே, எப்போதும் இறைவனுடன் இரு.

ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਰਹੁ ਤੂ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਦੂਖ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰਣਾ ॥
har naal rahu too man mere dookh sabh visaaranaa |

எப்பொழுதும் இறைவனுடன் இருங்கள், ஓ என் மனமே, எல்லா துன்பங்களும் மறக்கப்படும்.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਓਹੁ ਕਰੇ ਤੇਰਾ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਣਾ ॥
angeekaar ohu kare teraa kaaraj sabh savaaranaa |

அவர் உங்களை அவருடைய சொந்தக்காரராக ஏற்றுக்கொள்வார், மேலும் உங்கள் எல்லா விவகாரங்களும் சரியாக ஒழுங்கமைக்கப்படும்.

ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
sabhanaa galaa samarath suaamee so kiau manahu visaare |

நமது ஆண்டவரும் எஜமானரும் எல்லாவற்றையும் செய்ய வல்லவர், எனவே அவரை ஏன் உங்கள் மனதில் இருந்து மறந்துவிட வேண்டும்?

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥
kahai naanak man mere sadaa rahu har naale |2|

நானக் கூறுகிறார், ஓ என் மனமே, எப்போதும் இறைவனுடன் இரு. ||2||

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥
saache saahibaa kiaa naahee ghar terai |

என் உண்மையான இறைவா மற்றும் குருவே, உமது வான வீட்டில் இல்லாதது என்ன?

ਘਰਿ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਵਏ ॥
ghar ta terai sabh kichh hai jis dehi su paave |

எல்லாம் உங்கள் வீட்டில் உள்ளது; நீங்கள் யாருக்கு கொடுக்கிறீர்களோ அவர்கள் பெற்றுக்கொள்கிறார்கள்.

ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਵਏ ॥
sadaa sifat salaah teree naam man vasaave |

உனது புகழையும் மகிமையையும் இடைவிடாது பாடி, உனது பெயர் மனதில் பதிந்திருக்கிறது.

ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥
naam jin kai man vasiaa vaaje sabad ghanere |

ஷபாத்தின் தெய்வீக மெல்லிசை, நாம் யாருடைய மனதில் நிலைத்திருக்கிறதோ, அவர்களுக்கு அதிர்வுறும்.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥
kahai naanak sache saahib kiaa naahee ghar terai |3|

நானக் கூறுகிறார், ஓ என் உண்மையான இறைவா மற்றும் குருவே, உங்கள் வீட்டில் இல்லாதது என்ன? ||3||

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥
saachaa naam meraa aadhaaro |

உண்மையான பெயர் மட்டுமே எனது ஆதரவு.

ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥
saach naam adhaar meraa jin bhukhaa sabh gavaaeea |

உண்மையான பெயர் மட்டுமே எனது ஆதரவு; அது அனைத்து பசியையும் தீர்க்கிறது.

ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪੁਜਾਈਆ ॥
kar saant sukh man aae vasiaa jin ichhaa sabh pujaaeea |

அது என் மனதிற்கு அமைதியையும் அமைதியையும் தந்துள்ளது; அது என் ஆசைகள் அனைத்தையும் நிறைவேற்றியது.