ஸ்ரீ गुरु கிரந்த் சாஹிப் பாக் பக் (முந்தாவணி)

(பக்கம்: 8)


ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥
saache saahibaa kiaa naahee ghar terai |

என் உண்மையான இறைவா மற்றும் குருவே, உமது வான வீட்டில் இல்லாதது என்ன?

ਘਰਿ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਵਏ ॥
ghar ta terai sabh kichh hai jis dehi su paave |

எல்லாம் உங்கள் வீட்டில் உள்ளது; நீங்கள் யாருக்கு கொடுக்கிறீர்களோ அவர்கள் பெற்றுக்கொள்கிறார்கள்.

ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਵਏ ॥
sadaa sifat salaah teree naam man vasaave |

உனது புகழையும் மகிமையையும் இடைவிடாது பாடி, உனது பெயர் மனதில் பதிந்திருக்கிறது.

ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥
naam jin kai man vasiaa vaaje sabad ghanere |

ஷபாத்தின் தெய்வீக மெல்லிசை, நாம் யாருடைய மனதில் நிலைத்திருக்கிறதோ, அவர்களுக்கு அதிர்வுறும்.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥
kahai naanak sache saahib kiaa naahee ghar terai |3|

நானக் கூறுகிறார், ஓ என் உண்மையான இறைவா மற்றும் குருவே, உங்கள் வீட்டில் இல்லாதது என்ன? ||3||

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥
saachaa naam meraa aadhaaro |

உண்மையான பெயர் மட்டுமே எனது ஆதரவு.

ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥
saach naam adhaar meraa jin bhukhaa sabh gavaaeea |

உண்மையான பெயர் மட்டுமே எனது ஆதரவு; அது அனைத்து பசியையும் தீர்க்கிறது.

ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪੁਜਾਈਆ ॥
kar saant sukh man aae vasiaa jin ichhaa sabh pujaaeea |

அது என் மனதிற்கு அமைதியையும் அமைதியையும் தந்துள்ளது; அது என் ஆசைகள் அனைத்தையும் நிறைவேற்றியது.

ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਜਿਸ ਦੀਆ ਏਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥
sadaa kurabaan keetaa guroo vittahu jis deea ehi vaddiaaeea |

அத்தகைய மகிமை பொருந்திய குருவுக்கு நான் என்றென்றும் தியாகம்.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਬਦਿ ਧਰਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥
kahai naanak sunahu santahu sabad dharahu piaaro |

நானக் கூறுகிறார், புனிதர்களே, கேளுங்கள்; ஷபாத் மீதான அன்பை பொறிக்கவும்.

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥
saachaa naam meraa aadhaaro |4|

உண்மையான பெயர் மட்டுமே எனது ஆதரவு. ||4||

ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥
vaaje panch sabad tith ghar sabhaagai |

அந்த ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட வீட்டில் பஞ்ச சபாத், ஐந்து முதன்மை ஒலிகள் அதிர்கின்றன.

ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥
ghar sabhaagai sabad vaaje kalaa jit ghar dhaareea |

அந்த ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட வீட்டில், ஷபாத் அதிர்கிறது; அவர் தனது சர்வ வல்லமையை அதில் செலுத்துகிறார்.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੁਧੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿਆ ॥
panch doot tudh vas keete kaal kanttak maariaa |

உன் மூலமாக ஆசை எனும் ஐந்து பேய்களை அடக்கி, சித்திரவதை செய்பவரான மரணத்தைக் கொல்கிறோம்.

ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤੁਧੁ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥
dhur karam paaeaa tudh jin kau si naam har kai laage |

இப்படி முன்னரே விதிக்கப்பட்ட விதியை உடையவர்கள் இறைவனின் திருநாமத்துடன் இணைந்துள்ளனர்.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਹ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥
kahai naanak tah sukh hoaa tith ghar anahad vaaje |5|

நானக் கூறுகிறார், அவர்கள் நிம்மதியாக இருக்கிறார்கள், மேலும் அவர்களின் வீடுகளுக்குள் தாக்கப்படாத ஒலி மின்னோட்டம் அதிர்கிறது. ||5||

ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
anad sunahu vaddabhaageeho sagal manorath poore |

பெரும் பாக்கியசாலிகளே, பேரின்பப் பாடலைக் கேளுங்கள்; உங்கள் ஆசைகள் அனைத்தும் நிறைவேறும்.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥
paarabraham prabh paaeaa utare sagal visoore |

நான் பரம பரமாத்மாவைப் பெற்றேன், எல்லா துக்கங்களும் மறந்துவிட்டன.

ਦੂਖ ਰੋਗ ਸੰਤਾਪ ਉਤਰੇ ਸੁਣੀ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ॥
dookh rog santaap utare sunee sachee baanee |

உண்மையான பானியைக் கேட்டு வலி, நோய் மற்றும் துன்பங்கள் விலகிவிட்டன.

ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਭਏ ਸਰਸੇ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥
sant saajan bhe sarase poore gur te jaanee |

புனிதர்களும் அவர்களது நண்பர்களும் பரிபூரண குருவை அறிந்து பரவசத்தில் உள்ளனர்.