ரேஹராஸ் சாஹிப்

(பக்கம்: 15)


ਸਭਨਾ ਗਲਾ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
sabhanaa galaa samarath suaamee so kiau manahu visaare |

நமது ஆண்டவரும் எஜமானரும் எல்லாவற்றையும் செய்ய வல்லவர், எனவே அவரை ஏன் உங்கள் மனதில் இருந்து மறந்துவிட வேண்டும்?

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮੰਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰਹੁ ਹਰਿ ਨਾਲੇ ॥੨॥
kahai naanak man mere sadaa rahu har naale |2|

நானக் கூறுகிறார், ஓ என் மனமே, எப்போதும் இறைவனுடன் இரு. ||2||

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥
saache saahibaa kiaa naahee ghar terai |

என் உண்மையான இறைவா மற்றும் குருவே, உமது வான வீட்டில் இல்லாதது என்ன?

ਘਰਿ ਤ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਦੇਹਿ ਸੁ ਪਾਵਏ ॥
ghar ta terai sabh kichh hai jis dehi su paave |

எல்லாம் உங்கள் வீட்டில் உள்ளது; நீங்கள் யாருக்கு கொடுக்கிறீர்களோ அவர்கள் பெற்றுக்கொள்கிறார்கள்.

ਸਦਾ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਤੇਰੀ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਾਵਏ ॥
sadaa sifat salaah teree naam man vasaave |

உனது புகழையும் மகிமையையும் இடைவிடாது பாடி, உனது பெயர் மனதில் பதிந்திருக்கிறது.

ਨਾਮੁ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਘਨੇਰੇ ॥
naam jin kai man vasiaa vaaje sabad ghanere |

ஷபாத்தின் தெய்வீக மெல்லிசை, நாம் யாருடைய மனதில் நிலைத்திருக்கிறதோ, அவர்களுக்கு அதிர்வுறும்.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕਿਆ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਤੇਰੈ ॥੩॥
kahai naanak sache saahib kiaa naahee ghar terai |3|

நானக் கூறுகிறார், ஓ என் உண்மையான இறைவா மற்றும் குருவே, உங்கள் வீட்டில் இல்லாதது என்ன? ||3||

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥
saachaa naam meraa aadhaaro |

உண்மையான பெயர் மட்டுமே எனது ஆதரவு.

ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਮੇਰਾ ਜਿਨਿ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥
saach naam adhaar meraa jin bhukhaa sabh gavaaeea |

உண்மையான பெயர் மட்டுமே எனது ஆதரவு; அது அனைத்து பசியையும் தீர்க்கிறது.

ਕਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖ ਮਨਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਿਨਿ ਇਛਾ ਸਭਿ ਪੁਜਾਈਆ ॥
kar saant sukh man aae vasiaa jin ichhaa sabh pujaaeea |

அது என் மனதிற்கு அமைதியையும் அமைதியையும் தந்துள்ளது; அது என் ஆசைகள் அனைத்தையும் நிறைவேற்றியது.

ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਤਾ ਗੁਰੂ ਵਿਟਹੁ ਜਿਸ ਦੀਆ ਏਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ॥
sadaa kurabaan keetaa guroo vittahu jis deea ehi vaddiaaeea |

அத்தகைய மகிமை பொருந்திய குருவுக்கு நான் என்றென்றும் தியாகம்.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ ਸਬਦਿ ਧਰਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥
kahai naanak sunahu santahu sabad dharahu piaaro |

நானக் கூறுகிறார், புனிதர்களே, கேளுங்கள்; ஷபாத் மீதான அன்பை பொறிக்கவும்.

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਆਧਾਰੋ ॥੪॥
saachaa naam meraa aadhaaro |4|

உண்மையான பெயர் மட்டுமே எனது ஆதரவு. ||4||

ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ॥
vaaje panch sabad tith ghar sabhaagai |

அந்த ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட வீட்டில் பஞ்ச சபாத், ஐந்து முதன்மை ஒலிகள் அதிர்கின்றன.

ਘਰਿ ਸਭਾਗੈ ਸਬਦ ਵਾਜੇ ਕਲਾ ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਧਾਰੀਆ ॥
ghar sabhaagai sabad vaaje kalaa jit ghar dhaareea |

அந்த ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட வீட்டில், ஷபாத் அதிர்கிறது; அவர் தனது சர்வ வல்லமையை அதில் செலுத்துகிறார்.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਤੁਧੁ ਵਸਿ ਕੀਤੇ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿਆ ॥
panch doot tudh vas keete kaal kanttak maariaa |

உன் மூலமாக ஆசை எனும் ஐந்து பேய்களை அடக்கி, சித்திரவதை செய்பவரான மரணத்தைக் கொல்கிறோம்.

ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਪਾਇਆ ਤੁਧੁ ਜਿਨ ਕਉ ਸਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਲਾਗੇ ॥
dhur karam paaeaa tudh jin kau si naam har kai laage |

இப்படி முன்னரே விதிக்கப்பட்ட விதியை உடையவர்கள் இறைவனின் திருநாமத்துடன் இணைந்துள்ளனர்.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਹ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੫॥
kahai naanak tah sukh hoaa tith ghar anahad vaaje |5|

நானக் கூறுகிறார், அவர்கள் நிம்மதியாக இருக்கிறார்கள், மேலும் அவர்களின் வீடுகளுக்குள் தாக்கப்படாத ஒலி மின்னோட்டம் அதிர்கிறது. ||5||

ਅਨਦੁ ਸੁਣਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
anad sunahu vaddabhaageeho sagal manorath poore |

பெரும் பாக்கியசாலிகளே, பேரின்பப் பாடலைக் கேளுங்கள்; உங்கள் ஆசைகள் அனைத்தும் நிறைவேறும்.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥
paarabraham prabh paaeaa utare sagal visoore |

நான் பரம பரமாத்மாவைப் பெற்றேன், எல்லா துக்கங்களும் மறந்துவிட்டன.