ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥
bihaagarraa mahalaa 5 chhant |

Bihaagraa, An Cúigiú Mehl, Chhant:

ਸੁਨਹੁ ਬੇਨੰਤੀਆ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥
sunahu benanteea suaamee mere raam |

Éist le mo phaidir, a Thiarna agus a Mháistir.

ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧ ਭਰੇ ਭੀ ਤੇਰੇ ਚੇਰੇ ਰਾਮ ॥
kott apraadh bhare bhee tere chere raam |

Táim lán leis na milliúin peacaí, ach fós féin, is mise do sclábhaí.

ਦੁਖ ਹਰਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰਨ ਮੋਹਨ ਕਲਿ ਕਲੇਸਹ ਭੰਜਨਾ ॥
dukh haran kirapaa karan mohan kal kalesah bhanjanaa |

O Sgriostóir na bpian, Fear na Trócaire, A Thiarna Iontach, Scriosann an bhróin is achrann,

ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੀ ਸਰਬ ਮੈ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥
saran teree rakh lehu meree sarab mai niranjanaa |

Tháinig mé go dtí do Thearmann; le do thoil a chaomhnú mo onóir. Tá tú uilechumhachtach, a Thiarna gan Smál.

ਸੁਨਤ ਪੇਖਤ ਸੰਗਿ ਸਭ ਕੈ ਪ੍ਰਭ ਨੇਰਹੂ ਤੇ ਨੇਰੇ ॥
sunat pekhat sang sabh kai prabh nerahoo te nere |

Éisteann sé agus feiceann sé go léir; Tá Dia linn, an duine is gaire duit.

ਅਰਦਾਸਿ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਸੁਆਮੀ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਘਰ ਕੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥
aradaas naanak sun suaamee rakh lehu ghar ke chere |1|

A Thiarna agus a Mháistir, éist paidir Nanac; le do thoil a shábháil seirbhíseach do theaghlaigh. ||1||

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਹਮ ਦੀਨ ਭੇਖਾਰੀ ਰਾਮ ॥
too samarath sadaa ham deen bhekhaaree raam |

Tá tú síoraí agus uilechumhachtach; Níl mé ach begar, a Thiarna.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਗਨੁ ਕਢਿ ਲੇਹੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥
maaeaa mohi magan kadt lehu muraaree raam |

Tá mé ar meisce le grá Maya - sábháil mé, a Thiarna!

ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਿਕਾਰਿ ਬਾਧਿਓ ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਕਮਾਵਨੇ ॥
lobh mohi bikaar baadhio anik dokh kamaavane |

Faoi cheangal saint, astú mothúchánach agus éilliú, tá an oiread sin botúin déanta agam.

ਅਲਿਪਤ ਬੰਧਨ ਰਹਤ ਕਰਤਾ ਕੀਆ ਅਪਨਾ ਪਾਵਨੇ ॥
alipat bandhan rahat karataa keea apanaa paavane |

Tá an cruthaitheoir ceangailte agus scoite ó cheangail; faigheann duine torthaí a ghníomhartha féin.

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਤੇ ਹਾਰੀ ॥
kar anugrahu patit paavan bahu jon bhramate haaree |

Taispeáin cineáltas dom, a Ghlanóir na bpeacach; Tá mé chomh tuirseach de wandering tríd an reincarnation.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥
binavant naanak daas har kaa prabh jeea praan adhaaree |2|

Guigh Nanac, is mise sclábhaí an Tiarna; Is é Dia Tacaíocht m'anam, agus anáil mo bheatha. ||2||

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਵਡਾ ਮੇਰੀ ਮਤਿ ਥੋਰੀ ਰਾਮ ॥
too samarath vaddaa meree mat thoree raam |

Tá tú iontach agus uilechumhachtach; is neamhleor mo thuiscint, a Thiarna.

ਪਾਲਹਿ ਅਕਿਰਤਘਨਾ ਪੂਰਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ॥
paaleh akirataghanaa pooran drisatt teree raam |

Is mór agat fiú na daoine mí-thaitneamhach; Is foirfe do Sracfhéachaint na nGrásta, a Thiarna.

ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਮੋਹਿ ਨੀਚੁ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥
agaadh bodh apaar karate mohi neech kachhoo na jaanaa |

Tá d'eagna do-chreidthe, a Chruthaitheora Éiginnte. Tá mé íseal, agus níl a fhios agam rud ar bith.

ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਗ੍ਰਹਨ ਕਉਡੀ ਪਸੂ ਨੀਚੁ ਇਆਨਾ ॥
ratan tiaag sangrahan kauddee pasoo neech eaanaa |

Ag tréigean an tseoid, tá an sliogán slán agam; Is beithíoch íseal, aineolach mé.

ਤਿਆਗਿ ਚਲਤੀ ਮਹਾ ਚੰਚਲਿ ਦੋਖ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜੋਰੀ ॥
tiaag chalatee mahaa chanchal dokh kar kar joree |

Choinnigh mé an rud a thréigean mé, agus atá an-neamhfhabhrach, ag déanamh peacaí de shíor, arís agus arís eile.

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੈਜ ਰਾਖਹੁ ਮੋਰੀ ॥੩॥
naanak saran samarath suaamee paij raakhahu moree |3|

Lorgaíonn Nanak do Thearmann, a Thiarna agus a Mháistir Uilechumhachtach; le do thoil, a chaomhnú mo onóir. ||3||

ਜਾ ਤੇ ਵੀਛੁੜਿਆ ਤਿਨਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਰਾਮ ॥
jaa te veechhurriaa tin aap milaaeaa raam |

Bhí mé scartha uaidh, agus anois, tá sé aontaithe liom féin.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
saadhoo sangame har gun gaaeaa raam |

Sa Saadh Sangat, Cuideachta na Naofa, canaim Moltaí Glórmhara an Tiarna.

ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੋਵਿਦ ਸਦਾ ਨੀਕੇ ਕਲਿਆਣ ਮੈ ਪਰਗਟ ਭਏ ॥
gun gaae govid sadaa neeke kaliaan mai paragatt bhe |

Ag canadh Moltaí Tiarna na Cruinne, nochtar dom an Tiarna síor-uaibhreach beannaitheach.

ਸੇਜਾ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਲਏ ॥
sejaa suhaavee sang prabh kai aapane prabh kar le |

Tá mo leaba maisithe le Dia; rinne mo Dhia a chuid féin dom.

ਛੋਡਿ ਚਿੰਤ ਅਚਿੰਤ ਹੋਏ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
chhodd chint achint hoe bahurr dookh na paaeaa |

Ag tréigean imní, tá mé aireach, agus ní bheidh mé ag fulaingt i bpian a thuilleadh.

ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਜੀਵੇ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਇਆ ॥੪॥੫॥੮॥
naanak darasan pekh jeeve govind gun nidh gaaeaa |4|5|8|

Cónaíonn Nanak ag féachaint ar Fhís Bheannaithe a Darshan, ag canadh Moltaí Glóracha Tiarna na Cruinne, aigéan sármhaitheasa. ||4||5||8||

Sri Guru Granth Sahib
Eolas Shabad

Teideal: Raag Bihaagraa
Scríbhneoir: Guru Arjan Dev Ji
Leathanach: 547
Líne Uimh.: 4 - 15

Raag Bihaagraa

Is é an giúmar Bihagara ná brón agus pian an-mhór, rud a fhágann go bhfuil gá le síocháin agus tuiscint a fháil. Ní bhaintear leas as staid mhothúchánach ardaithe an bhróin ach amháin ag an gcian don fhírinne agus don bhrí.