സലോക് മെഹ്‌ലാ 9

(പേജ്: 3)


ਭੈ ਨਾਸਨ ਦੁਰਮਤਿ ਹਰਨ ਕਲਿ ਮੈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥
bhai naasan duramat haran kal mai har ko naam |

കലിയുഗത്തിൻ്റെ ഈ ഇരുണ്ട യുഗത്തിൽ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ഭയത്തെ നശിപ്പിക്കുന്നവനും ദുഷ്ടബുദ്ധിയുടെ നിർമാർജനകനുമാണ്.

ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਜੋ ਨਾਨਕ ਭਜੈ ਸਫਲ ਹੋਹਿ ਤਿਹ ਕਾਮ ॥੨੦॥
nis din jo naanak bhajai safal hohi tih kaam |20|

രാവും പകലും, ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തെ സ്പന്ദിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ അവൻ്റെ എല്ലാ പ്രവൃത്തികളും ഫലപ്രാപ്തിയിലെത്തുന്നത് കാണുന്നു. ||20||

ਜਿਹਬਾ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਕਰਨ ਸੁਨਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
jihabaa gun gobind bhajahu karan sunahu har naam |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ നിങ്ങളുടെ നാവുകൊണ്ട് സ്പന്ദിക്കുക; നിങ്ങളുടെ ചെവികളാൽ കർത്താവിൻ്റെ നാമം കേൾക്കുക.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਪਰਹਿ ਨ ਜਮ ਕੈ ਧਾਮ ॥੨੧॥
kahu naanak sun re manaa pareh na jam kai dhaam |21|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, മനുഷ്യാ, കേൾക്കൂ: നിങ്ങൾ മരണവീട്ടിലേക്ക് പോകേണ്ടതില്ല. ||21||

ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਮਤਾ ਤਜੈ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਹੰਕਾਰ ॥
jo praanee mamataa tajai lobh moh ahankaar |

ഉടമസ്ഥത, അത്യാഗ്രഹം, വൈകാരിക അടുപ്പം, അഹംഭാവം എന്നിവ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ആ മർത്യൻ

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਤਰੈ ਅਉਰਨ ਲੇਤ ਉਧਾਰ ॥੨੨॥
kahu naanak aapan tarai aauran let udhaar |22|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, അവൻ തന്നെ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു, കൂടാതെ മറ്റു പലരെയും അവൻ രക്ഷിക്കുന്നു. ||22||

ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਅਰੁ ਪੇਖਨਾ ਐਸੇ ਜਗ ਕਉ ਜਾਨਿ ॥
jiau supanaa ar pekhanaa aaise jag kau jaan |

ഒരു സ്വപ്നവും ഒരു ഷോയും പോലെ, ഈ ലോകവും അങ്ങനെയാണ്, നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞിരിക്കണം.

ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਸਾਚੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਭਗਵਾਨ ॥੨੩॥
ein mai kachh saacho nahee naanak bin bhagavaan |23|

ഇതൊന്നും സത്യമല്ല, ഓ നാനാക്ക്, ദൈവമില്ലാതെ. ||23||

ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਡੋਲਤ ਨੀਤ ॥
nis din maaeaa kaarane praanee ddolat neet |

രാവും പകലും, മായയ്ക്ക് വേണ്ടി, മർത്യൻ നിരന്തരം അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു.

ਕੋਟਨ ਮੈ ਨਾਨਕ ਕੋਊ ਨਾਰਾਇਨੁ ਜਿਹ ਚੀਤਿ ॥੨੪॥
kottan mai naanak koaoo naaraaein jih cheet |24|

ദശലക്ഷക്കണക്കിന്, ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാനെ തൻ്റെ ബോധത്തിൽ സൂക്ഷിക്കുന്ന ആരും വിരളമാണ്. ||24||

ਜੈਸੇ ਜਲ ਤੇ ਬੁਦਬੁਦਾ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਨੀਤ ॥
jaise jal te budabudaa upajai binasai neet |

വെള്ളത്തിലെ കുമിളകൾ പൊങ്ങി വീണ്ടും അപ്രത്യക്ഷമാകുമ്പോൾ,

ਜਗ ਰਚਨਾ ਤੈਸੇ ਰਚੀ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਮੀਤ ॥੨੫॥
jag rachanaa taise rachee kahu naanak sun meet |25|

അങ്ങനെയാണ് പ്രപഞ്ചം സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടത്; നാനാക്ക് പറയുന്നു, എൻ്റെ സുഹൃത്തേ കേൾക്കൂ! ||25||

ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਛੂ ਨ ਚੇਤਈ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਅੰਧੁ ॥
praanee kachhoo na chetee mad maaeaa kai andh |

മർത്യൻ ഒരു നിമിഷം പോലും ഭഗവാനെ ഓർക്കുന്നില്ല; മായയുടെ വീഞ്ഞിൽ അവൻ അന്ധനായി.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਪਰਤ ਤਾਹਿ ਜਮ ਫੰਧ ॥੨੬॥
kahu naanak bin har bhajan parat taeh jam fandh |26|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കാതെ, താൻ മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്കിൽ അകപ്പെട്ടു. ||26||

ਜਉ ਸੁਖ ਕਉ ਚਾਹੈ ਸਦਾ ਸਰਨਿ ਰਾਮ ਕੀ ਲੇਹ ॥
jau sukh kau chaahai sadaa saran raam kee leh |

ശാശ്വത സമാധാനത്തിനായി നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, കർത്താവിൻ്റെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുക.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਦੁਰਲਭ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ॥੨੭॥
kahu naanak sun re manaa duralabh maanukh deh |27|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ശ്രദ്ധിക്കുക, മനസ്സ്: ഈ മനുഷ്യശരീരം ലഭിക്കാൻ പ്രയാസമാണ്. ||27||

ਮਾਇਆ ਕਾਰਨਿ ਧਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਲੋਗ ਅਜਾਨ ॥
maaeaa kaaran dhaavahee moorakh log ajaan |

മായയ്ക്ക് വേണ്ടി വിഡ്ഢികളും അജ്ഞരും ചുറ്റും ഓടുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਨ ॥੨੮॥
kahu naanak bin har bhajan birathaa janam siraan |28|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കാതെ ജീവിതം നിഷ്ഫലമായി കടന്നുപോകുന്നു. ||28||

ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਭਜੈ ਰੂਪ ਰਾਮ ਤਿਹ ਜਾਨੁ ॥
jo praanee nis din bhajai roop raam tih jaan |

രാവും പകലും ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുകയും സ്പന്ദിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ആ മർത്യൻ - അവനെ ഭഗവാൻ്റെ മൂർത്തീഭാവമാണെന്ന് അറിയുക.

ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਅੰਤਰੁ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੨੯॥
har jan har antar nahee naanak saachee maan |29|

കർത്താവും കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസനും തമ്മിൽ വ്യത്യാസമില്ല; ഓ നാനാക്ക്, ഇത് സത്യമാണെന്ന് അറിയുക. ||29||