ಸಲೋಕ್ ಮಹ್ಲಾ 9

(ಪುಟ: 5)


ਜਗਤੁ ਭਿਖਾਰੀ ਫਿਰਤੁ ਹੈ ਸਭ ਕੋ ਦਾਤਾ ਰਾਮੁ ॥
jagat bhikhaaree firat hai sabh ko daataa raam |

ಜಗತ್ತು ಭಿಕ್ಷೆ ಬೇಡುತ್ತಾ ಅಲೆದಾಡುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲವನ್ನು ಕೊಡುವವನು.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨ ਸਿਮਰੁ ਤਿਹ ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਕਾਮ ॥੪੦॥
kahu naanak man simar tih pooran hoveh kaam |40|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಆತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡು, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗುತ್ತವೆ. ||40||

ਝੂਠੈ ਮਾਨੁ ਕਹਾ ਕਰੈ ਜਗੁ ਸੁਪਨੇ ਜਿਉ ਜਾਨੁ ॥
jhootthai maan kahaa karai jag supane jiau jaan |

ನೀವೇಕೆ ಅಂತಹ ಸುಳ್ಳು ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ? ಜಗತ್ತು ಕೇವಲ ಕನಸು ಎಂದು ನೀವು ತಿಳಿದಿರಬೇಕು.

ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਤੇਰੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਕਹਿਓ ਬਖਾਨਿ ॥੪੧॥
ein mai kachh tero nahee naanak kahio bakhaan |41|

ಇದ್ಯಾವುದೂ ನಿನ್ನದಲ್ಲ; ನಾನಕ್ ಈ ಸತ್ಯವನ್ನು ಸಾರುತ್ತಾನೆ. ||41||

ਗਰਬੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਦੇਹ ਕੋ ਬਿਨਸੈ ਛਿਨ ਮੈ ਮੀਤ ॥
garab karat hai deh ko binasai chhin mai meet |

ನಿಮ್ಮ ದೇಹದ ಬಗ್ಗೆ ನೀವು ತುಂಬಾ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತೀರಿ; ಅದು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ ಗೆಳೆಯ.

ਜਿਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਿਓ ਨਾਨਕ ਤਿਹਿ ਜਗੁ ਜੀਤਿ ॥੪੨॥
jihi praanee har jas kahio naanak tihi jag jeet |42|

ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುವ ಆ ಮರ್ತ್ಯನು, ಓ ನಾನಕ್, ಜಗತ್ತನ್ನು ಗೆಲ್ಲುತ್ತಾನೆ. ||42||

ਜਿਹ ਘਟਿ ਸਿਮਰਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਸੋ ਨਰੁ ਮੁਕਤਾ ਜਾਨੁ ॥
jih ghatt simaran raam ko so nar mukataa jaan |

ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸುವವನು ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ - ಇದನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ.

ਤਿਹਿ ਨਰ ਹਰਿ ਅੰਤਰੁ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੪੩॥
tihi nar har antar nahee naanak saachee maan |43|

ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಡುವೆ ಯಾವುದೇ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿಲ್ಲ: ಓ ನಾನಕ್, ಇದನ್ನು ಸತ್ಯವೆಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಿ. ||43||

ਏਕ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਜਿਹ ਪ੍ਰਾਨੀ ਕੈ ਨਾਹਿ ਮਨਿ ॥
ek bhagat bhagavaan jih praanee kai naeh man |

ಆ ವ್ಯಕ್ತಿ, ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ದೇವರ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ

ਜੈਸੇ ਸੂਕਰ ਸੁਆਨ ਨਾਨਕ ਮਾਨੋ ਤਾਹਿ ਤਨੁ ॥੪੪॥
jaise sookar suaan naanak maano taeh tan |44|

- ಓ ನಾನಕ್, ಅವನ ದೇಹವು ಹಂದಿ ಅಥವಾ ನಾಯಿಯಂತಿದೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. ||44||

ਸੁਆਮੀ ਕੋ ਗ੍ਰਿਹੁ ਜਿਉ ਸਦਾ ਸੁਆਨ ਤਜਤ ਨਹੀ ਨਿਤ ॥
suaamee ko grihu jiau sadaa suaan tajat nahee nit |

ನಾಯಿಯು ತನ್ನ ಯಜಮಾನನ ಮನೆಯನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਹਰਿ ਭਜਉ ਇਕ ਮਨਿ ਹੁਇ ਇਕ ਚਿਤਿ ॥੪੫॥
naanak ih bidh har bhjau ik man hue ik chit |45|

ಓ ನಾನಕ್, ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಏಕ-ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ, ಏಕಮುಖ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||45||

ਤੀਰਥ ਬਰਤ ਅਰੁ ਦਾਨ ਕਰਿ ਮਨ ਮੈ ਧਰੈ ਗੁਮਾਨੁ ॥
teerath barat ar daan kar man mai dharai gumaan |

ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗೆ ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವರು, ಧಾರ್ಮಿಕ ಉಪವಾಸಗಳನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ದಾನಕ್ಕೆ ದೇಣಿಗೆ ನೀಡುವವರು ಇನ್ನೂ ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਨਿਹਫਲ ਜਾਤ ਤਿਹ ਜਿਉ ਕੁੰਚਰ ਇਸਨਾਨੁ ॥੪੬॥
naanak nihafal jaat tih jiau kunchar isanaan |46|

- ಓ ನಾನಕ್, ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವ ಆನೆಯಂತೆ ಅವರ ಕಾರ್ಯಗಳು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನಂತರ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಉರುಳುತ್ತದೆ. ||46||

ਸਿਰੁ ਕੰਪਿਓ ਪਗ ਡਗਮਗੇ ਨੈਨ ਜੋਤਿ ਤੇ ਹੀਨ ॥
sir kanpio pag ddagamage nain jot te heen |

ತಲೆ ಅಲುಗಾಡುತ್ತದೆ, ಪಾದಗಳು ಒದ್ದಾಡುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಕಣ್ಣುಗಳು ಮಂದ ಮತ್ತು ದುರ್ಬಲವಾಗುತ್ತವೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਈ ਤਊ ਨ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲੀਨ ॥੪੭॥
kahu naanak ih bidh bhee taoo na har ras leen |47|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಇದು ನಿನ್ನ ಸ್ಥಿತಿ. ಮತ್ತು ಈಗಲೂ, ನೀವು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಆಸ್ವಾದಿಸಿಲ್ಲ. ||47||

ਨਿਜ ਕਰਿ ਦੇਖਿਓ ਜਗਤੁ ਮੈ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥
nij kar dekhio jagat mai ko kaahoo ko naeh |

ನಾನು ಜಗತ್ತನ್ನು ನನ್ನದು ಎಂದು ನೋಡಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾರೂ ಬೇರೆಯವರಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹੈ ਤਿਹ ਰਾਖੋ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੪੮॥
naanak thir har bhagat hai tih raakho man maeh |48|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆ ಮಾತ್ರ ಶಾಶ್ವತ; ಇದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ. ||48||

ਜਗ ਰਚਨਾ ਸਭ ਝੂਠ ਹੈ ਜਾਨਿ ਲੇਹੁ ਰੇ ਮੀਤ ॥
jag rachanaa sabh jhootth hai jaan lehu re meet |

ಜಗತ್ತು ಮತ್ತು ಅದರ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸುಳ್ಳು; ಇದು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದಿದೆ, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ.

ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਥਿਰੁ ਨਾ ਰਹੈ ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਕੀ ਭੀਤਿ ॥੪੯॥
keh naanak thir naa rahai jiau baaloo kee bheet |49|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಇದು ಮರಳಿನ ಗೋಡೆಯಂತೆ; ಅದು ಸಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||49||