జప జీ సాహిబ్

(పేజీ: 1)


ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan gur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. పేరు సత్యం. క్రియేటివ్ బీయింగ్ పర్సనఫైడ్. భయం లేదు. ద్వేషం లేదు. మరణం లేని, పుట్టుకకు ఆవల, స్వీయ-అస్తిత్వం యొక్క చిత్రం. గురు కృపతో ~

॥ ਜਪੁ ॥
| jap |

జపించండి మరియు ధ్యానం చేయండి:

ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ ॥
aad sach jugaad sach |

ప్రైమల్ బిగినింగ్‌లో నిజం. యుగాల పొడవునా నిజం.

ਹੈ ਭੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭੀ ਸਚੁ ॥੧॥
hai bhee sach naanak hosee bhee sach |1|

ఇక్కడ మరియు ఇప్పుడు నిజం. ఓ నానక్, ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ నిజం. ||1||

ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥
sochai soch na hovee je sochee lakh vaar |

ఆలోచించడం ద్వారా, వందల వేల సార్లు ఆలోచించడం ద్వారా కూడా అతను ఆలోచనగా తగ్గించబడడు.

ਚੁਪੈ ਚੁਪ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਲਾਇ ਰਹਾ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
chupai chup na hovee je laae rahaa liv taar |

మౌనంగా ఉండడం వల్ల, ప్రేమపూర్వకంగా లోపల లోతుగా శోషించబడడం ద్వారా కూడా అంతర్గత నిశ్శబ్దం లభించదు.

ਭੁਖਿਆ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੀ ਜੇ ਬੰਨਾ ਪੁਰੀਆ ਭਾਰ ॥
bhukhiaa bhukh na utaree je banaa pureea bhaar |

ప్రాపంచిక వస్తువులను పోగుచేసినా ఆకలితో ఉన్నవారి ఆకలి తీరదు.

ਸਹਸ ਸਿਆਣਪਾ ਲਖ ਹੋਹਿ ਤ ਇਕ ਨ ਚਲੈ ਨਾਲਿ ॥
sahas siaanapaa lakh hohi ta ik na chalai naal |

వందల వేల తెలివైన ఉపాయాలు, కానీ వాటిలో ఒకటి కూడా చివరికి మీ వెంట వెళ్ళదు.

ਕਿਵ ਸਚਿਆਰਾ ਹੋਈਐ ਕਿਵ ਕੂੜੈ ਤੁਟੈ ਪਾਲਿ ॥
kiv sachiaaraa hoeeai kiv koorrai tuttai paal |

కాబట్టి మీరు ఎలా సత్యవంతులు అవుతారు? మరియు భ్రమ యొక్క ముసుగు ఎలా నలిగిపోతుంది?

ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ॥੧॥
hukam rajaaee chalanaa naanak likhiaa naal |1|

ఓ నానక్, మీరు అతని ఆజ్ఞ యొక్క హుకామ్‌ను పాటించాలని మరియు ఆయన సంకల్ప మార్గంలో నడవాలని వ్రాయబడింది. ||1||

ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਆਕਾਰ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥
hukamee hovan aakaar hukam na kahiaa jaaee |

అతని ఆజ్ఞ ద్వారా, శరీరాలు సృష్టించబడతాయి; అతని ఆజ్ఞను వర్ణించలేము.

ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਜੀਅ ਹੁਕਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥
hukamee hovan jeea hukam milai vaddiaaee |

అతని ఆజ్ఞ ద్వారా, ఆత్మలు ఉనికిలోకి వస్తాయి; అతని ఆజ్ఞ ద్వారా, కీర్తి మరియు గొప్పతనం లభిస్తాయి.

ਹੁਕਮੀ ਉਤਮੁ ਨੀਚੁ ਹੁਕਮਿ ਲਿਖਿ ਦੁਖ ਸੁਖ ਪਾਈਅਹਿ ॥
hukamee utam neech hukam likh dukh sukh paaeeeh |

అతని ఆజ్ఞ ప్రకారం, కొన్ని ఎక్కువ మరియు కొన్ని తక్కువ; అతని వ్రాతపూర్వక ఆజ్ఞ ద్వారా, బాధ మరియు ఆనందం పొందబడతాయి.

ਇਕਨਾ ਹੁਕਮੀ ਬਖਸੀਸ ਇਕਿ ਹੁਕਮੀ ਸਦਾ ਭਵਾਈਅਹਿ ॥
eikanaa hukamee bakhasees ik hukamee sadaa bhavaaeeeh |

కొన్ని, అతని ఆజ్ఞ ద్వారా, ఆశీర్వదించబడ్డాయి మరియు క్షమించబడ్డాయి; ఇతరులు, అతని ఆజ్ఞతో, ఎప్పటికీ లక్ష్యం లేకుండా తిరుగుతారు.

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਹੁਕਮ ਨ ਕੋਇ ॥
hukamai andar sabh ko baahar hukam na koe |

ప్రతి ఒక్కరూ అతని ఆజ్ఞకు లోబడి ఉంటారు; ఆయన ఆజ్ఞకు ఎవరూ అతీతులు కారు.

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਜੇ ਬੁਝੈ ਤ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
naanak hukamai je bujhai ta haumai kahai na koe |2|

ఓ నానక్, ఆయన ఆజ్ఞను అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తి అహంకారంతో మాట్లాడడు. ||2||

ਗਾਵੈ ਕੋ ਤਾਣੁ ਹੋਵੈ ਕਿਸੈ ਤਾਣੁ ॥
gaavai ko taan hovai kisai taan |

కొందరు అతని శక్తి గురించి పాడతారు-ఆ శక్తి ఎవరికి ఉంది?

ਗਾਵੈ ਕੋ ਦਾਤਿ ਜਾਣੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥
gaavai ko daat jaanai neesaan |

కొందరు అతని బహుమతుల గురించి పాడతారు మరియు అతని గుర్తు మరియు చిహ్నాన్ని తెలుసుకుంటారు.

ਗਾਵੈ ਕੋ ਗੁਣ ਵਡਿਆਈਆ ਚਾਰ ॥
gaavai ko gun vaddiaaeea chaar |

కొందరు అతని అద్భుతమైన సద్గుణాలు, గొప్పతనం మరియు అందం గురించి పాడతారు.

ਗਾਵੈ ਕੋ ਵਿਦਿਆ ਵਿਖਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
gaavai ko vidiaa vikham veechaar |

కష్టమైన తాత్విక అధ్యయనాల ద్వారా అతని గురించి పొందిన జ్ఞానం గురించి కొందరు పాడతారు.