جپ جی صاحب

(صفحه: 1)


ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan gur prasaad |

خدای یکتا خالق جهانی. نام حقیقت است. شخصیت خلاق. بدون ترس. بدون نفرت تصویری از نامیرا، فراتر از تولد، خود موجود. به لطف گورو ~

॥ ਜਪੁ ॥
| jap |

سرود و مدیتیشن:

ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ ॥
aad sach jugaad sach |

درست در آغاز اولیه. درست در سراسر اعصار.

ਹੈ ਭੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭੀ ਸਚੁ ॥੧॥
hai bhee sach naanak hosee bhee sach |1|

درست در اینجا و اکنون. ای نانک، برای همیشه و همیشه صادق. ||1||

ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥
sochai soch na hovee je sochee lakh vaar |

با اندیشیدن نمی توان او را به اندیشه فروکاست، حتی با صدها هزار بار تفکر.

ਚੁਪੈ ਚੁਪ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਲਾਇ ਰਹਾ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
chupai chup na hovee je laae rahaa liv taar |

با ساکت ماندن، سکوت درونی به دست نمی آید، حتی اگر عاشقانه در اعماق درون خود بمانیم.

ਭੁਖਿਆ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੀ ਜੇ ਬੰਨਾ ਪੁਰੀਆ ਭਾਰ ॥
bhukhiaa bhukh na utaree je banaa pureea bhaar |

گرسنگی گرسنگان حتی با انباشتن بارهای دنیوی برطرف نمی شود.

ਸਹਸ ਸਿਆਣਪਾ ਲਖ ਹੋਹਿ ਤ ਇਕ ਨ ਚਲੈ ਨਾਲਿ ॥
sahas siaanapaa lakh hohi ta ik na chalai naal |

صدها هزار ترفند هوشمندانه، اما حتی یکی از آنها در پایان با شما همراه نخواهد شد.

ਕਿਵ ਸਚਿਆਰਾ ਹੋਈਐ ਕਿਵ ਕੂੜੈ ਤੁਟੈ ਪਾਲਿ ॥
kiv sachiaaraa hoeeai kiv koorrai tuttai paal |

پس چگونه می توانید راستگو شوید؟ و چگونه می توان پرده توهم را پاره کرد؟

ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ॥੧॥
hukam rajaaee chalanaa naanak likhiaa naal |1|

ای نانک، نوشته شده است که حکم فرمان او را اطاعت کن و در راه اراده او قدم برداری. ||1||

ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਆਕਾਰ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥
hukamee hovan aakaar hukam na kahiaa jaaee |

به فرمان او اجسام آفریده می شوند; فرمان او قابل توصیف نیست.

ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਜੀਅ ਹੁਕਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥
hukamee hovan jeea hukam milai vaddiaaee |

به فرمان او ارواح به وجود می آیند; به فرمان او جلال و عظمت حاصل می شود.

ਹੁਕਮੀ ਉਤਮੁ ਨੀਚੁ ਹੁਕਮਿ ਲਿਖਿ ਦੁਖ ਸੁਖ ਪਾਈਅਹਿ ॥
hukamee utam neech hukam likh dukh sukh paaeeeh |

به فرمان او برخی بالا و برخی پست هستند; به فرمان مکتوب او درد و لذت حاصل می شود.

ਇਕਨਾ ਹੁਕਮੀ ਬਖਸੀਸ ਇਕਿ ਹੁਕਮੀ ਸਦਾ ਭਵਾਈਅਹਿ ॥
eikanaa hukamee bakhasees ik hukamee sadaa bhavaaeeeh |

برخى به امر او سعادتمند و آمرزیده مى شوند; دیگران به فرمان او برای همیشه بی هدف سرگردانند.

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਹੁਕਮ ਨ ਕੋਇ ॥
hukamai andar sabh ko baahar hukam na koe |

همه تابع امر او هستند; هیچ کس فراتر از فرمان او نیست.

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਜੇ ਬੁਝੈ ਤ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
naanak hukamai je bujhai ta haumai kahai na koe |2|

اى نانك، كسى كه فرمان او را درك كند، با نفس سخن نمى گويد. ||2||

ਗਾਵੈ ਕੋ ਤਾਣੁ ਹੋਵੈ ਕਿਸੈ ਤਾਣੁ ॥
gaavai ko taan hovai kisai taan |

برخی از قدرت او می خوانند - چه کسی آن قدرت را دارد؟

ਗਾਵੈ ਕੋ ਦਾਤਿ ਜਾਣੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥
gaavai ko daat jaanai neesaan |

برخی از هدایای او می خوانند و نشانه و نشان او را می شناسند.

ਗਾਵੈ ਕੋ ਗੁਣ ਵਡਿਆਈਆ ਚਾਰ ॥
gaavai ko gun vaddiaaeea chaar |

برخی از فضایل، عظمت و زیبایی او می خوانند.

ਗਾਵੈ ਕੋ ਵਿਦਿਆ ਵਿਖਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
gaavai ko vidiaa vikham veechaar |

برخی از علم به دست آمده از او از طریق مطالعات فلسفی دشوار می خوانند.