জপ জি সাহিব

(পৃষ্ঠা: 1)


ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan gur prasaad |

এক সর্বজনীন সৃষ্টিকর্তা ঈশ্বর। নাম সত্য. সৃজনশীল ব্যক্তিত্ব। ভয় নেই। বিদ্বেষ নেই। ইমেজ অফ দ্য অমডিয়িং, বিয়ন্ড বার্থ, স্ব-অস্তিত্বশীল। গুরুর কৃপায় ~

॥ ਜਪੁ ॥
| jap |

জপ এবং ধ্যান:

ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ ॥
aad sach jugaad sach |

প্রাথমিক শুরুতে সত্য। যুগে যুগে সত্য।

ਹੈ ਭੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭੀ ਸਚੁ ॥੧॥
hai bhee sach naanak hosee bhee sach |1|

এখানে এবং এখন সত্য. হে নানক, চিরকাল এবং চির সত্য। ||1||

ਸੋਚੈ ਸੋਚਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਸੋਚੀ ਲਖ ਵਾਰ ॥
sochai soch na hovee je sochee lakh vaar |

চিন্তা করে, শত সহস্র বার চিন্তা করেও তাকে চিন্তায় কমানো যায় না।

ਚੁਪੈ ਚੁਪ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਲਾਇ ਰਹਾ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
chupai chup na hovee je laae rahaa liv taar |

নীরব থাকার দ্বারা, অভ্যন্তরীণ নীরবতা পাওয়া যায় না, এমনকি প্রেমের গভীরে শোষিত থেকেও।

ਭੁਖਿਆ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੀ ਜੇ ਬੰਨਾ ਪੁਰੀਆ ਭਾਰ ॥
bhukhiaa bhukh na utaree je banaa pureea bhaar |

জাগতিক জিনিসপত্রের বোঝা জমা করেও ক্ষুধার্তের ক্ষুধা মেটে না।

ਸਹਸ ਸਿਆਣਪਾ ਲਖ ਹੋਹਿ ਤ ਇਕ ਨ ਚਲੈ ਨਾਲਿ ॥
sahas siaanapaa lakh hohi ta ik na chalai naal |

শত সহস্র চতুর কৌশল, কিন্তু তাদের একটিও শেষ পর্যন্ত আপনার সাথে যাবে না।

ਕਿਵ ਸਚਿਆਰਾ ਹੋਈਐ ਕਿਵ ਕੂੜੈ ਤੁਟੈ ਪਾਲਿ ॥
kiv sachiaaraa hoeeai kiv koorrai tuttai paal |

তাহলে আপনি কিভাবে সত্যবাদী হতে পারেন? আর মায়ার ঘোমটা কি করে ছিঁড়ে যায়?

ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ਚਲਣਾ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਨਾਲਿ ॥੧॥
hukam rajaaee chalanaa naanak likhiaa naal |1|

হে নানক, লেখা আছে যে তুমি তাঁর আদেশের হুকুম মেনে চলবে, তাঁর ইচ্ছার পথে চলবে। ||1||

ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਆਕਾਰ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਈ ॥
hukamee hovan aakaar hukam na kahiaa jaaee |

তাঁর আদেশে দেহ সৃষ্টি হয়; তাঁর হুকুম বর্ণনা করা যায় না।

ਹੁਕਮੀ ਹੋਵਨਿ ਜੀਅ ਹੁਕਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥
hukamee hovan jeea hukam milai vaddiaaee |

তাঁর আদেশে আত্মা সৃষ্টি হয়; তাঁর আদেশে গৌরব ও মহিমা পাওয়া যায়।

ਹੁਕਮੀ ਉਤਮੁ ਨੀਚੁ ਹੁਕਮਿ ਲਿਖਿ ਦੁਖ ਸੁਖ ਪਾਈਅਹਿ ॥
hukamee utam neech hukam likh dukh sukh paaeeeh |

তাঁর হুকুমে কেউ উঁচু আবার কেউ নিচু; তাঁর লিখিত আদেশে বেদনা ও আনন্দ পাওয়া যায়।

ਇਕਨਾ ਹੁਕਮੀ ਬਖਸੀਸ ਇਕਿ ਹੁਕਮੀ ਸਦਾ ਭਵਾਈਅਹਿ ॥
eikanaa hukamee bakhasees ik hukamee sadaa bhavaaeeeh |

কিছু, তাঁর আদেশ দ্বারা, আশীর্বাদ এবং ক্ষমা করা হয়; অন্যরা, তাঁর আদেশে, চিরকাল লক্ষ্যহীনভাবে ঘুরে বেড়ায়।

ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਹੁਕਮ ਨ ਕੋਇ ॥
hukamai andar sabh ko baahar hukam na koe |

প্রত্যেকেই তাঁর আদেশের অধীন; কেউ তাঁর আদেশের বাইরে নয়।

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਜੇ ਬੁਝੈ ਤ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥੨॥
naanak hukamai je bujhai ta haumai kahai na koe |2|

হে নানক, যে তাঁর আদেশ বোঝে, সে অহংকারে কথা বলে না। ||2||

ਗਾਵੈ ਕੋ ਤਾਣੁ ਹੋਵੈ ਕਿਸੈ ਤਾਣੁ ॥
gaavai ko taan hovai kisai taan |

কেউ কেউ তাঁর শক্তির গান গায়- সেই ক্ষমতা কার আছে?

ਗਾਵੈ ਕੋ ਦਾਤਿ ਜਾਣੈ ਨੀਸਾਣੁ ॥
gaavai ko daat jaanai neesaan |

কেউ কেউ তাঁর উপহারের গান গায়, এবং তাঁর চিহ্ন এবং চিহ্ন জানে।

ਗਾਵੈ ਕੋ ਗੁਣ ਵਡਿਆਈਆ ਚਾਰ ॥
gaavai ko gun vaddiaaeea chaar |

কেউ কেউ তাঁর মহিমান্বিত গুণাবলী, মহত্ত্ব এবং সৌন্দর্যের গান করেন।

ਗਾਵੈ ਕੋ ਵਿਦਿਆ ਵਿਖਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
gaavai ko vidiaa vikham veechaar |

কঠিন দার্শনিক অধ্যয়নের মাধ্যমে তাঁর কাছ থেকে প্রাপ্ত জ্ঞানের কিছু গান।