ਹੁਮਕਨਾਮਾ/HUKAMNAMA


ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਠਾਕੁਰ ਰਾਖੈ ਜਨ ਕੀ ਆਪਿ ॥
ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਦੂਖੁ ਨ ਸਕੈ ਬਿਆਪਿ ॥੧॥
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭਜਹੁ ਗੁਪਾਲ ॥
ਆਨ ਸੰਜਮ ਕਿਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਇਹ ਜਤਨ ਕਾਟਿ ਕਲਿ ਕਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋਇ ॥੨॥
ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਥੈ ਸਾਸਤ ਭਗਤ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ਮੁਕਤਿ ਪਾਈਐ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅੰਧਾਰੁ ॥੩॥
ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਧਾਰੁ ਜਨ ਕਾ ਰਾਸਿ ਪੂੰਜੀ ਏਕ ॥
ਤਾਣੁ ਮਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਸਾਚਾ ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਟੇਕ ॥੪॥੨॥੨੦॥

dhanaasaree mahalaa 5 |
deen darad nivaar tthaakur raakhai jan kee aap |
taran taaran har nidh dookh na sakai biaap |1|
saadhoo sang bhajahu gupaal |
aan sanjam kichh na soojhai ih jatan kaatt kal kaal | rahaau |
aad ant deaal pooran tis binaa nahee koe |
janam maran nivaar har jap simar suaamee soe |2|
bed sinmrit kathai saasat bhagat kareh beechaar |
mukat paaeeai saadhasangat binas jaae andhaar |3|
charan kamal adhaar jan kaa raas poonjee ek |
taan maan deebaan saachaa naanak kee prabh ttek |4|2|20|

ਪੰਜਾਬੀ
English
پنجابی
Español
Français
Deutsch
Português
Bahasa Indonesia
Türkçe
Tiếng Việt
Filipino
Svenska
हिंदी
संस्कृत
Nederlands
Română
Magyar
Polski
Čeština
Afrikaans
Italiano
Català
Shqip
Gaeilge
Cymraeg
Slovenčina
Slovenščina
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Norsk
Malti
Íslenska
Galego
Kreyòl Ayisyen
Latin
Bahasa Melayu
Kiswahili
Hrvatski
Suomi
Русский
मराठी
ગુજરાતી
తెలుగు
ಕನ್ನಡ
தமிழ்
മലയാളം
বাংলা
Ελληνικά
日本語
中文
اردو
سنڌي
فارسی
العربية
עברית
한국어

ਵਿਆਖਿਆ

- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, ਅੰਗ : 675-676

 
ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਅਨਾਥਾਂ ਦੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਦੀ ਲਾਜ ਆਪ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। 
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ) ਲੰਘਾਣ ਵਾਸਤੇ (ਮਾਨੋ) ਜਹਾਜ਼ ਹੈ, ਉਹ ਹਰੀ ਸਾਰੇ ਸੁਖਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ, (ਉਸ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ ਕੋਈ) ਦੁੱਖ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ॥੧॥ 
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ (ਰਹਿ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰ। 
ਇਹਨਾਂ ਜਤਨਾਂ ਨਾਲ ਹੀ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਝੰਬੇਲਿਆਂ ਦੀ ਫਾਹੀ ਕੱਟ। (ਮੈਨੂੰ ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਹੋਰ ਕੋਈ ਜੁਗਤਿ ਨਹੀਂ ਸੁੱਝਦੀ ਰਹਾਉ॥ 
ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਦਇਆ-ਦਾ-ਘਰ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਸਦਾ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਉਤੇ ਰਾਖਾ) ਹੈ ਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ (ਉਸ ਵਰਗਾ) ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ। 
ਉਸੇ ਮਾਲਕ ਦਾ ਨਾਮ ਸਦਾ ਸਿਮਰਿਆ ਕਰ, ਉਸੇ ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਆਪਣਾ ਜਨਮ-ਮਰਨ ਦਾ ਗੇੜ ਦੂਰ ਕਰ ॥੨॥ 
ਹੇ ਭਾਈ! ਵੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤੀ ਸ਼ਾਸਤਰ (ਹਰੇਕ ਧਰਮ ਪੁਸਤਕ ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਭਗਤ ਜਨ (ਭੀ ਜਿਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ) ਵਿਚਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ, 
ਸਾਧ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ (ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ ਕੇ ਜਗਤ ਦੇ ਝੰਬੇਲਿਆਂ ਤੋਂ) ਖ਼ਲਾਸੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦਾ) ਹਨੇਰਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥ 
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨ ਹੀ ਭਗਤਾਂ (ਦੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ) ਦਾ ਸਰਮਾਇਆ ਹੈ। 
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਓਟ ਹੀ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਬਲ ਹੈ, ਸਹਾਰਾ ਹੈ, ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਆਸਰਾ ਹੈ ॥੪॥੨॥੨੦॥ 

Explanation

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 675-676

Dhanaasaree, Fifth Mehl: 
The Lord and Master destroys the pain of the poor; He preserves and protects the honor of His servants. 
The Lord is the ship to carry us across; He is the treasure of virtue - pain cannot touch Him. ||1|| 
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate, vibrate upon the Lord of the world. 
I cannot think of any other way; make this effort, and make it in this Dark Age of Kali Yuga. ||Pause|| 
In the beginning, and in the end, there is none other than the perfect, merciful Lord. 
The cycle of birth and death is ended, chanting the Lord's Name, and remembering the Lord Master in meditation. ||2|| 
The Vedas, the Simritees, the Shaastras and the Lord's devotees contemplate Him; 
liberation is attained in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and the darkness of ignorance is dispelled. ||3|| 
The lotus feet of the Lord are the support of His humble servants. They are his only capital and investment. 
The True Lord is Nanak's strength, honor and support; He alone is his protection. ||4||2||20|| 

Explicación

- Guru Arjan Dev Ji, Página : 675-676

Dhanasri, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino. 
El Señor destruye el dolor del pobre, y salva siempre el honor de aquellos que se declaran Sus Esclavos. 
Sí, Él los lleva a través, pues Él es el Tesoro de Virtud y el dolor no se le puede acercar. (1) 
Mejor contempla a tu Dios, en la Sociedad de los Santos, 
pues en verdad no logro ver ninguna otra forma en que las amarras en la Era de Kali Yug, la Era de la oscuridad de la conciencia, 
puedan ser abolidas. Tanto en el principio, como en el final, el Señor es nuestro Único Maestro Bondadoso. 
Mejor contempla siempre a tu Señor para que tus idas y venidas lleguen a su fin. (2) 
Los Vedas, los Shastras, los Smritis, y todos los Devotos de Dios, 
habitan en Él, pero uno será emancipado sólo a través de la Sociedad de los Santos y así la oscuridad será disipada. (3) 
Los Pies de Loto del Señor son el Soporte de los Humildes Sirvientes y es el único capital e inversión que poseen. 
El Señor Verdadero es la Fuerza, Honor y Soporte de Nanak, es Su Única Protección. (4-2-20) 

Explication

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 675-676

Dhanaasaree, mehl cinquième 
Le seigneur et maître détruit la douleur des pauvres, il préserve et protège l'honneur de ses serviteurs। 
Le seigneur est le bateau pour nous transporter partout, il est le trésor de la vertu - la douleur ne peut pas le toucher। । । 1 । । 
Dans le sangat saadh, la société des saints, méditer, faire vibrer sur le maître du monde। 
Je ne peux pas penser à tout autre moyen; faire cet effort, et le faire dans cet âge sombre de Kali Yuga। । । Pause । । 
Au début, et à la fin, il n'y a rien d'autre que le parfait, Seigneur Très Miséricordieux। 
Le cycle de la naissance et la mort est terminé, scandant le nom du Seigneur, et se souvenir du maître seigneur dans la méditation। । । 2 । । 
Les Védas, le simritees, le shaastras et les fidèles du Seigneur le contempler; 
La libération est atteint dans le sangat saadh, la société des saints, et les ténèbres de l'ignorance se dissipe। । । 3 । । 
Les pieds de lotus du Seigneur sont le soutien de ses humbles serviteurs। Ils sont sa seule capitale et de l'investissement। 
Le vrai seigneur est la force Nanak, l'honneur et de soutien, lui seul est sa protection। । । 4 । । 2 । । 20 । । 

Erläuterung

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 675-676

Dhanaasaree, Fünftes Mehl: 
Der Herr und Meister lindert den Schmerz der Armen; er bewahrt und schützt die Ehre seiner Diener. 
Der Herr ist das Schiff, das uns hinüberträgt. Er ist der Schatz der Tugend – Schmerz kann Ihm nichts anhaben. ||1|| 
Meditiere im Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, und vibriere über den Herrn der Welt. 
Mir fällt kein anderer Weg ein. Unternehmt diese Anstrengung, und zwar in diesem dunklen Zeitalter des Kali Yuga. ||Pause|| 
Am Anfang und am Ende gibt es niemand anderen als den vollkommenen, barmherzigen Herrn. 
Der Kreislauf von Geburt und Tod wird beendet, indem man den Namen des Herrn singt und sich in der Meditation an den Herrn Meister erinnert. ||2|| 
Die Veden, die Simritees, die Shaastras und die Anhänger des Herrn denken über ihn nach. 
In der Saadh Sangat, der Gemeinschaft der Heiligen, wird Befreiung erlangt und die Dunkelheit der Unwissenheit wird vertrieben. ||3|| 
Die Lotosfüße des Herrn sind die Stütze seiner demütigen Diener. Sie sind sein einziges Kapital und seine einzige Investition. 
Der Wahre Herr ist Nanaks Stärke, Ehre und Stütze. Er allein ist sein Schutz. ||4||2||20|| 

Explicação

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 675-676

Dhanaasaree, Quinto Mehl: 
O Senhor e Mestre destrói a dor dos pobres; Ele preserva e protege a honra de Seus servos. 
O Senhor é o navio que nos transporta; Ele é o tesouro da virtude – a dor não pode tocá-lo. ||1|| 
No Saadh Sangat, a Companhia do Santo, medite, vibre no Senhor do mundo. 
Não consigo pensar de outra maneira; façam esse esforço, e façam isso nesta Idade das Trevas de Kali Yuga. ||Pausa|| 
No começo e no fim, não há outro senão o Senhor perfeito e misericordioso. 
O ciclo de nascimento e morte termina, cantando o Nome do Senhor e lembrando-se do Senhor Mestre em meditação. ||2|| 
Os Vedas, os Simritas, os Shaastras e os devotos do Senhor O contemplam; 
libertação é alcançada no Saadh Sangat, a Companhia do Santo, e a escuridão da ignorância é dissipada. ||3|| 
Os pés de lótus do Senhor são o apoio de Seus humildes servos. Eles são seu único capital e investimento. 
O Verdadeiro Senhor é a força, a honra e o apoio de Nanak; Somente ele é sua proteção. ||4||2||20|| 

व्याख्या

- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, आंग : 675-676

धनासरी, पांचवां मेहल: 
प्रभु और स्वामी गरीबों के दुःख को नष्ट करते हैं; वे अपने सेवकों के सम्मान की रक्षा करते हैं। 
भगवान हमें पार ले जाने वाली नाव हैं; वे पुण्य के भण्डार हैं - दुःख उन्हें छू नहीं सकते। ||१|| 
साध संगत में, पवित्र लोगों की संगत में, संसार के प्रभु का ध्यान करो, उन पर ध्यान लगाओ। 
मैं इसके अलावा कोई दूसरा रास्ता नहीं सोच सकता; यह प्रयास करो, और कलियुग के इस अंधकार युग में करो। ||विराम|| 
आदि में और अन्त में पूर्ण दयालु प्रभु के अलावा कोई नहीं है। 
भगवान का नाम जपने और ध्यान में भगवान स्वामी का स्मरण करने से जन्म और मृत्यु का चक्र समाप्त हो जाता है। ||२|| 
वेद, सिमरितियाँ, शास्त्र और भगवान के भक्त उनका चिंतन करते हैं; 
साध संगत में मोक्ष की प्राप्ति होती है और अज्ञान का अंधकार दूर हो जाता है। ||३|| 
भगवान के चरण कमल ही उनके दीन-हीन सेवकों का सहारा हैं। वे ही उनकी एकमात्र पूंजी और निवेश हैं। 
सच्चा प्रभु ही नानक का बल, सम्मान और सहारा है; वही उसका संरक्षण है। ||४||२||२०||