ਦੂਧੁ ਕਟੋਰੈ ਗਡਵੈ ਪਾਨੀ ॥
ਕਪਲ ਗਾਇ ਨਾਮੈ ਦੁਹਿ ਆਨੀ ॥੧॥
ਦੂਧੁ ਪੀਉ ਗੋਬਿੰਦੇ ਰਾਇ ॥
ਦੂਧੁ ਪੀਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥
ਨਾਹੀ ਤ ਘਰ ਕੋ ਬਾਪੁ ਰਿਸਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਸੁੋਇਨ ਕਟੋਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੀ ॥
ਲੈ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਆਗੈ ਧਰੀ ॥੨॥
ਏਕੁ ਭਗਤੁ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਬਸੈ ॥
ਨਾਮੇ ਦੇਖਿ ਨਰਾਇਨੁ ਹਸੈ ॥੩॥
ਦੂਧੁ ਪੀਆਇ ਭਗਤੁ ਘਰਿ ਗਇਆ ॥
ਨਾਮੇ ਹਰਿ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਭਇਆ ॥੪॥੩॥
doodh kattorai gaddavai paanee |
kapal gaae naamai duhi aanee |1|
doodh peeo gobinde raae |
doodh peeo mero man pateeae |
naahee ta ghar ko baap risaae |1| rahaau |
suoein kattoree amrit bharee |
lai naamai har aagai dharee |2|
ek bhagat mere hirade basai |
naame dekh naraaein hasai |3|
doodh peeae bhagat ghar geaa |
naame har kaa darasan bheaa |4|3|
- ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ, ਅੰਗ : 1163-1164
(ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ! ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਨਾਮੇ ਨੇ) ਗੜਵੇ ਵਿਚ ਪਾਣੀ ਪਾਇਆ ਹੈ ਤੇ ਕਟੋਰੇ ਵਿਚ ਦੁੱਧ ਪਾਇਆ ਹੈ
ਨਾਮੇ ਨੇ ਗੋਰੀ ਗਾਂ ਚੋ ਕੇ ਲਿਆਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥
ਹੇ ਪਰਕਾਸ਼-ਰੂਪ ਗੋਬਿੰਦ! ਦੁੱਧ ਪੀ ਲੈ,
ਦੁੱਧ ਪੀ ਲੈ (ਤਾਂ ਜੋ) ਮੇਰੇ ਮਨ ਨੂੰ ਠੰਢ ਪਏ;
(ਹੇ ਗੋਬਿੰਦ! ਜੇ ਦੁੱਧ) ਨਹੀਂ (ਪੀਏਂਗਾ) ਤਾਂ ਮੇਰਾ ਆਤਮਾ ਦੁਖੀ ਹੋਵੇਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦੀ ਭਰੀ ਹੋਈ ਪਵਿੱਤਰ ਹਿਰਦਾ-ਰੂਪ ਕਟੋਰੀ-
ਨਾਮੇ ਨੇ ਲੈ ਕੇ (ਆਪਣੇ) ਹਰੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, (ਭਾਵ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਯਾਦ ਨਾਲ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇਆ ਹਿਰਦਾ ਨਾਮਦੇਵ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ ਰੱਖ ਦਿੱਤਾ, ਨਾਮਦੇਵ ਦਿਲੀ-ਵਲਵਲੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਅੱਗੇ ਅਰਦਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰਾ ਦੁੱਧ ਪੀ ਲੈ) ॥੨॥
ਮੇਰਾ ਅਨੰਨ ਭਗਤ ਸਦਾ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ।
ਨਾਮੇ ਨੂੰ ਵੇਖ ਵੇਖ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਇਉਂ ਆਖਦਾ ਹੈ ਅਤੇ) ਖ਼ੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥
(ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ਨੂੰ) ਦੁੱਧ ਪਿਆਲ ਕੇ ਭਗਤ (ਨਾਮਦੇਵ) ਸ੍ਵੈ-ਸਰੂਪ ਵਿਚ ਟਿਕ ਗਿਆ,
(ਉਸ ਸ੍ਵੈ-ਸਰੂਪ ਵਿਚ) ਮੈਂ (ਨਾਮੇ) ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਹੋਇਆ ॥੪॥੩॥
- Bhagat Namdev Ji, Page : 1163-1164
Naam Dayv milked the brown cow,
And brought a cup of milk and a jug of water to his family god. ||1||
"Please drink this milk, O my Sovereign Lord God.
Drink this milk and my mind will be happy.
Otherwise, my father will be angry with me." ||1||Pause||
Taking the golden cup, Naam Dayv filled it with the ambrosial milk,
and placed it before the Lord. ||2||
The Lord looked upon Naam Dayv and smiled.
"This one devotee abides within my heart." ||3||
The Lord drank the milk, and the devotee returned home.
Thus did Naam Dayv come to receive the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||4||3||
- Bhagat Namdev Ji, Página : 1163-1164
Con agua en el vaso y la copa llena de leche ordeñada de la vaca café,
fui a ver a mi Dios de piedra. (1)
Le dije, oh Dios,
bebe esta leche y complace a mi mente,
de otra forma mi padre se va a enojar. (1-Pausa)
La copa dorada que contenía el néctar de leche,
la puse ante mi Dios. (2)
Dios, viendo mi inocencia dijo,
oh Gurmukj, sé enaltecido en mi corazón. (3)
Y mira, Dios Mismo bebió la leche de mis manos y después fui a mi aposento.
entonces Nam Dev recibió la Bemdita Visión del Darshan del Seor. (4-3)
- Bhagat Namdev Ji, Page : 1163-1164
Naam Dayv a trait la vache brune,
Et apporta une tasse de lait et une cruche d'eau au dieu de sa famille. ||1||
S'il vous plaît boire ce lait, ô mon Dieu souverain seigneur।
Boire ce lait et mon esprit sera heureux।
Sinon, mon père sera en colère contre moi \"।। । 1 । । pause । ।
Prenant la coupe d'or, Naam Dayv la remplit de lait ambrosial,
Et l'a placé devant le Seigneur। । । 2 । ।
Le Seigneur regarda Naam Dayv et sourit.
"Ce dévot demeure dans mon cœur." ||3||
Le seigneur a bu le lait, et le dévot rentrés chez eux।
C'est ainsi que dayv naam viennent de recevoir la vision bienheureuse de darshan du seigneur। । । 4 । । 3 । ।
- Bhagat Namdev Ji, Page : 1163-1164
Naam Dayv melkte die braune Kuh,
Und brachte seinem Familiengott eine Tasse Milch und einen Krug Wasser. ||1||
„Bitte trinke diese Milch, oh mein souveräner Herrgott.
Trink diese Milch und mein Geist wird glücklich sein.
Sonst wird mein Vater böse auf mich." ||1||Pause||
Naam Dayv nahm den goldenen Becher und füllte ihn mit der ambrosischen Milch.
und legte es vor den Herrn. ||2||
Der Herr blickte auf Naam Dayv und lächelte.
„Dieser eine Anhänger wohnt in meinem Herzen.“ ||3||
Der Herr trank die Milch und der Gläubige kehrte nach Hause zurück.
So kam es, dass Naam Dayv die gesegnete Vision des Darshan des Herrn empfing. ||4||3||
- Bhagat Namdev Ji, Page : 1163-1164
Naam Dayv ordenhava a vaca marrom,
trouxe um copo de leite e uma jarra de água para o deus de sua família. ||1||
“Por favor, beba este leite, ó meu Soberano Senhor Deus.
Beba este leite e minha mente ficará feliz.
Caso contrário, meu pai ficará bravo comigo." ||1||Pausa||
Pegando a taça de ouro, Naam Dayv encheu-a com o leite ambrosial,
e colocou-o diante do Senhor. ||2||
O Senhor olhou para Naam Dayv e sorriu.
"Este devoto habita em meu coração." ||3||
O Senhor bebeu o leite e o devoto voltou para casa.
Assim Naam Dayv recebeu a Visão Abençoada do Darshan do Senhor. ||4||3||
- ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ, आंग : 1163-1164
नाम दैव ने भूरी गाय का दूध निकाला,
और अपने कुल देवता के लिए एक प्याला दूध और एक सुराही पानी लाया। ||१||
"हे मेरे प्रभु परमेश्वर, कृपया यह दूध पी लीजिए।
यह दूध पी लो और मेरा मन प्रसन्न हो जायेगा।
अन्यथा, मेरे पिता मुझसे नाराज हो जायेंगे।" ||१||विराम||
नाम दैव ने स्वर्ण का प्याला लेकर उसमें अमृतमय दूध भर दिया,
और उसे यहोवा के सामने रख दिया। ||२||
भगवान ने नाम दैव की ओर देखा और मुस्कुराये।
"यह एक भक्त मेरे हृदय में निवास करता है।" ||३||
भगवान ने दूध पी लिया और भक्त घर लौट आया।
इस प्रकार नाम दैव भगवान के दर्शन का धन्य दर्शन प्राप्त करने के लिए आया था। ||४||३||