ਹੁਮਕਨਾਮਾ/HUKAMNAMA


ਬੈਰਾੜੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ਹਰਿ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
ਜੇ ਕੋਈ ਨਿੰਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਅਪੁਨਾ ਗੁਨੁ ਨ ਗਵਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
ਹਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਮਤਿ ਦੇਵੈ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਆਪੇ ਬੋਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥੧॥
ਹਰਿ ਆਪੇ ਪੰਚ ਤਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ਵਿਚਿ ਧਾਤੂ ਪੰਚ ਆਪਿ ਪਾਵੈ ॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਆਪੇ ਹਰਿ ਆਪੇ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥੨॥੩॥

bairaarree mahalaa 4 |
har jan raam naam gun gaavai |
je koee nind kare har jan kee apunaa gun na gavaavai |1| rahaau |
jo kichh kare su aape suaamee har aape kaar kamaavai |
har aape hee mat devai suaamee har aape bol bulaavai |1|
har aape panch tat bisathaaraa vich dhaatoo panch aap paavai |
jan naanak satigur mele aape har aape jhagar chukaavai |2|3|

ਪੰਜਾਬੀ
English
پنجابی
Español
Français
Deutsch
Português
Bahasa Indonesia
Türkçe
Tiếng Việt
Filipino
Svenska
हिंदी
संस्कृत
Nederlands
Română
Magyar
Polski
Čeština
Afrikaans
Italiano
Català
Shqip
Gaeilge
Cymraeg
Slovenčina
Slovenščina
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Norsk
Malti
Íslenska
Galego
Kreyòl Ayisyen
Latin
Bahasa Melayu
Kiswahili
Hrvatski
Suomi
Русский
मराठी
ગુજરાતી
తెలుగు
ಕನ್ನಡ
தமிழ்
മലയാളം
বাংলা
Ελληνικά
日本語
中文
اردو
سنڌي
فارسی
العربية
עברית
한국어

ਵਿਆਖਿਆ

- ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ, ਅੰਗ : 719-720

 
ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਭਗਤ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। 
ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਭਗਤ ਦੀ ਨਿੰਦਾ (ਭੀ) ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਭਗਤ ਆਪਣਾ ਸੁਭਾਉ ਨਹੀਂ ਤਿਆਗਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 
ਹੇ ਭਾਈ! (ਭਗਤ ਆਪਣੀ ਨਿੰਦਾ ਸੁਣ ਕੇ ਭੀ ਆਪਣਾ ਸੁਭਾਉ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਜੋ ਕੁਝ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਬੈਠ ਕੇ) ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਹਰੇਕ ਕਾਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ। 
ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਨੂੰ) ਮਤਿ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ (ਹਰੇਕ ਵਿਚ ਬੈਠਾ) ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ (ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਨੂੰ) ਬੋਲਣ ਦੀ ਪ੍ਰੇਰਨਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੧॥ 
ਹੇ ਭਾਈ! (ਭਗਤ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪ ਹੀ (ਆਪਣੇ ਆਪ ਤੋਂ) ਪੰਜ ਤੱਤਾਂ ਦਾ ਜਗਤ-ਖਿਲਾਰਾ ਖਿਲਾਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਇਹਨਾਂ ਤੱਤਾਂ ਵਿਚ ਪੰਜ ਵਿਸ਼ੇ ਭਰੇ ਹੋਏ ਹਨ। 
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਹੇ ਭਾਈ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਨੂੰ ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ, ਆਪ ਹੀ (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦੀ) ਖਿੱਚੋਤਾਣ ਮੁਕਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥੩॥ 

Explanation

- Guru Ramdas Ji, Page : 719-720

Bairaaree, Fourth Mehl: 
The Lord's humble servant sings the Glorious Praises of the Lord's Name. 
Even if someone slanders the Lord's humble servant, he does not give up his own goodness. ||1||Pause|| 
Whatever the Lord and Master does, He does by Himself; the Lord Himself does the deeds. 
The Lord and Master Himself imparts understanding; the Lord Himself inspires us to speak. ||1|| 
The Lord Himself directs the evolution of the world of the five elements; He Himself infuses the five senses into it. 
O servant Nanak, the Lord Himself unites us with the True Guru; He Himself resolves the conflicts. ||2||3|| 

Explicación

- Guru Ramdas Ji, Página : 719-720

Bairari, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino. 
El Humilde Sirviente del Señor canta siempre Su Gloriosa Alabanza. 
Si alguien lo calumnia, Él no deja su propia Bondad. (1-Pausa) 
Lo que sea que el Maestro hace, lo hace de Sí Mismo, Él es el Hacedor y la Causa. 
El Señor Mismo nos hace sabios en Él, y nos inspira a hablar.(1) 
Él Mismo dirige la evolución del mundo hecho de los cinco elementos y con Su Esencia, infunde los cinco sentidos. 
Oh, dice el Sirviente Nanak, el Señor Mismo nos une con el Guru Verdadero y Él Mismo resuelve los conflictos de la mente.(2-3) 

Explication

- Guru Ramdas Ji, Page : 719-720

Bairaaree, mehl quatrième 
humble servante du Seigneur de la glorieuse chante louanges du nom du seigneur। 
Même si quelqu'un calomnies humble serviteur du Seigneur, il ne renonce pas à sa propre bonté। । । 1 । । pause । । 
Quel que soit le seigneur et maître le fait, il le fait en lui-même, le Seigneur lui-même ne les actes। 
Le seigneur et maître lui-même donne la compréhension, le Seigneur lui-même nous incite à prendre la parole। । । 1 । । 
Le Seigneur lui-même dirige l'évolution du monde des cinq éléments, il se répand les cinq sens en elle। 
Nanak O serviteur, le Seigneur lui-même qui nous unit avec le vrai gourou, il se résout les conflits। । । 2 । । 3 । । 

Erläuterung

- Guru Ramdas Ji, Page : 719-720

Bairaaree, Vierter Mehl: 
Der demütige Diener des Herrn singt die glorreichen Lobpreisungen des Namens des Herrn. 
Selbst wenn jemand den demütigen Diener des Herrn verleumdet, gibt er seine eigene Güte nicht auf. ||1||Pause|| 
Was auch immer der Herr und Meister tut, tut er selbst; der Herr selbst vollbringt die Taten. 
Der Herr und Meister selbst vermittelt Verständnis; der Herr selbst inspiriert uns zum Sprechen. ||1|| 
Der Herr selbst lenkt die Entwicklung der Welt der fünf Elemente und verleiht ihr selbst die fünf Sinne. 
O Diener Nanak, der Herr selbst vereint uns mit dem Wahren Guru; er selbst löst die Konflikte. ||2||3|| 

Explicação

- Guru Ramdas Ji, Page : 719-720

Bairaaree, Quarto Mehl: 
O humilde servo do Senhor canta os Louvores Gloriosos do Nome do Senhor. 
Mesmo que alguém calunie o humilde servo do Senhor, ele não abre mão da sua própria bondade. ||1||Pausa|| 
Tudo o que o Senhor e Mestre faz, Ele faz por Si mesmo; o próprio Senhor faz as obras. 
O próprio Senhor e Mestre transmite compreensão; o próprio Senhor nos inspira a falar. ||1|| 
O próprio Senhor dirige a evolução do mundo dos cinco elementos; Ele mesmo infunde nele os cinco sentidos. 
Ó servo Nanak, o próprio Senhor nos une ao Verdadeiro Guru; Ele mesmo resolve os conflitos. ||2||3|| 

व्याख्या

- ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ, आंग : 719-720

बैराड़ी, चौथा मेहल: 
प्रभु का विनम्र सेवक प्रभु के नाम की महिमापूर्ण स्तुति गाता है। 
यदि कोई प्रभु के दीन सेवक की निन्दा भी करे, तो भी वह अपनी भलाई नहीं छोड़ता। ||१||विराम|| 
प्रभु और स्वामी जो कुछ भी करते हैं, वह स्वयं ही करते हैं; प्रभु स्वयं ही कर्म करते हैं। 
प्रभु और गुरु स्वयं ही समझ प्रदान करते हैं; प्रभु स्वयं ही हमें बोलने के लिए प्रेरित करते हैं। ||१|| 
भगवान स्वयं ही पांच तत्वों की दुनिया के विकास को निर्देशित करते हैं; वे स्वयं ही इसमें पांच इंद्रियों को डालते हैं। 
हे सेवक नानक, प्रभु स्वयं हमें सच्चे गुरु के साथ मिलाते हैं; वे स्वयं ही संघर्षों का समाधान करते हैं। ||२||३||