ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਬਸਿਓ ਤਿਨ ਮਾਤ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਬਾਂਝਾ ॥
ਤਿਨ ਸੁੰਞੀ ਦੇਹ ਫਿਰਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਓਇ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਕਰਾਂਝਾ ॥੧॥
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮਾਝਾ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦੀਓ ਮਨੁ ਸਮਝਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਲਜੁਗਿ ਪਦੁ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਝਾ ॥
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਗੁਪਤੁ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਝਾ ॥੨॥
ਦਰਸਨੁ ਸਾਧ ਮਿਲਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ਗਵਾਝਾ ॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਪਾਇਆ ਵਡ ਦਾਣਾ ਹਰਿ ਕੀਏ ਬਹੁ ਗੁਣ ਸਾਝਾ ॥੩॥
ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਜੀਵਨਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਓ ਮਨ ਮਾਝਾ ॥
ਧਰਮ ਰਾਇ ਦਰਿ ਕਾਗਦ ਫਾਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਲੇਖਾ ਸਮਝਾ ॥੪॥੫॥
jaitasaree mahalaa 4 |
jin har hiradai naam na basio tin maat keejai har baanjhaa |
tin sunyee deh fireh bin naavai oe khap khap mue karaanjhaa |1|
mere man jap raam naam har maajhaa |
har har kripaal kripaa prabh dhaaree gur giaan deeo man samajhaa | rahaau |
har keerat kalajug pad aootam har paaeeai satigur maajhaa |
hau balihaaree satigur apune jin gupat naam paragaajhaa |2|
darasan saadh milio vaddabhaagee sabh kilabikh ge gavaajhaa |
satigur saahu paaeaa vadd daanaa har kee bahu gun saajhaa |3|
jin kau kripaa karee jagajeevan har ur dhaario man maajhaa |
dharam raae dar kaagad faare jan naanak lekhaa samajhaa |4|5|
- ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ, ਅੰਗ : 697-698
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਵੱਸਦਾ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮਾਂ ਨੂੰ ਹਰੀ ਬਾਂਝ ਹੀ ਕਰ ਦਿਆ ਕਰੇ (ਤਾਂ ਚੰਗਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ)
ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਸਰੀਰ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਤੋਂ ਸੁੰਞਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਨਾਮ ਤੋਂ ਵਾਂਜੇ ਹੀ ਤੁਰੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ, ਉਹ ਕ੍ਰੁਝ ਕ੍ਰੁਝ ਕੇ ਖ਼ੁਆਰ ਹੋ ਹੋ ਕੇ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥
ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰ, ਜੋ ਤੇਰੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।
ਹੇ ਭਾਈ! ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉਤੇ) ਕਿਰਪਾ ਕੀਤੀ ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਨੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਉਸ ਦਾ ਮਨ (ਨਾਮ ਜਪਣ ਦੀ ਕਦਰ) ਸਮਝ ਗਿਆ ਰਹਾਉ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਗਤ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਹੀ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਦਰਜਾ ਹੈ, (ਪਰ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਹੀ) ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
ਹੇ ਭਾਈ! ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਜਿਸ ਨੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਗੁੱਝੇ ਵੱਸਦੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਪਰਗਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ॥੨॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਨਾਲ ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
ਜਿਸ ਨੂੰ ਵੱਡਾ ਸਿਆਣਾ ਤੇ ਸ਼ਾਹ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਿਆ, ਗੁਰੂ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਬਹੁਤੇ ਗੁਣਾਂ ਨਾਲ ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਂਝੀਵਾਲ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ॥੩॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਗਤ ਦੇ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਉਤੇ ਕਿਰਪਾ ਕੀਤੀ, ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਟਿਕਾ ਲਿਆ।
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਹੇ ਭਾਈ) ਧਰਮਰਾਜ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ (ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਦੇ ਲੇਖੇ ਦੇ ਸਾਰੇ) ਕਾਗ਼ਜ਼ ਪਾੜ ਦਿੱਤੇ ਗਏ, ਉਹਨਾਂ ਦਾਸਾਂ ਦਾ ਲੇਖਾ ਨਿੱਬੜ ਗਿਆ ॥੪॥੫॥
- Guru Ramdas Ji, Page : 697-698
Jaitsree, Fourth Mehl:
The Lord's Name does not abide within their hearts - their mothers should have been sterile.
These bodies wander around, forlorn and abandoned, without the Name; their lives waste away, and they die, crying out in pain. ||1||
O my mind, chant the Name of the Lord, the Lord within you.
The Merciful Lord God, Har, Har, has showered me with His Mercy; the Guru has imparted spiritual wisdom to me, and my mind has been instructed. ||Pause||
In this Dark Age of Kali Yuga, the Kirtan of the Lord's Praise brings the most noble and exalted status; the Lord is found through the True Guru.
I am a sacrifice to my True Guru, who has revealed the Lord's hidden Name to me. ||2||
By great good fortune, I obtained the Blessed Vision of the Darshan of the Holy; it removes all stains of sin.
I have found the True Guru, the great, all-knowing King; He has shared with me the many Glorious Virtues of the Lord. ||3||
Those, unto whom the Lord, the Life of the world, has shown Mercy, enshrine Him within their hearts, and cherish Him in their minds.
The Righteous Judge of Dharma, in the Court of the Lord, has torn up my papers; servant Nanak's account has been settled. ||4||5||
- Guru Ramdas Ji, Página : 697-698
Yaitsri, Mejl Guru Ram Das, Cuarto Canal Divino.
Oh Señor, aquéllos que no enaltecen Tu Nombre en su mente, más les valiera no haber nacido.
Privados de Tu Nombre vagan sin luz, y llenos de aflicción desperdician sus vidas. (1)
Oh mi mente, contempla el Nombre del Señor engranado en ti.
Tu Dios será entonces Compasivo contigo y serás bien instruida en la Sabiduría del Guru. (Pausa)
La Alabanza del Señor es el más elevado Estado de Éxtasis en la Era de Kali Yug, pero el Señor es conocido solamente por la Gracia del Guru.
Ofrezco mi ser en sacrificio al Guru Verdadero, Quien ha manifestado en mí el Tesoro escondido del Nombre del Señor. (2)
Por buena fortuna he tenido la Visión del Señor y mis errores han sido borrados.
He encontrado al Guru Verdadero, mi Rey Sabio, y a través de la Misericordia del Señor comparto los Méritos de mi Señor. (3)
Aquéllos a los que el Señor bendice, Lo enaltecen en su mente. En la Corte del Señor del Dharma,
la cuenta de sus acciones es destruida y son liberados. (4‑5)
- Guru Ramdas Ji, Page : 697-698
Jaitsree, mehl quatrième
Le nom du Seigneur ne demeure pas dans leur cœur - leur mère aurait été stérile।
Ces organismes se promener, triste et abandonné, sans que le nom; leur vie dépérir, et ils meurent en criant de douleur। । । 1 । ।
O mon esprit, le chant le nom du Seigneur, le Seigneur en toi।
Le Seigneur Dieu miséricordieux, Har, Har, m'a comblé de sa miséricorde; le gourou a conféré la sagesse spirituelle pour moi, et mon esprit a été chargé। । । Pause । ।
En cet âge sombre du Kali Yuga, le kirtan de louange du Seigneur apporte le statut le plus noble et exalté, le seigneur se trouve dans le vrai gourou।
Je suis un sacrifice à mon vrai gourou, qui a révélé le nom caché du Seigneur pour moi। । । 2 । ।
Par chance, j'ai obtenu la vision bienheureuse de le darshan de la sainte, il élimine toutes les taches du péché।
J'ai trouvé le vrai gourou, le grand, le roi sait tout, il a partagé avec moi les nombreuses vertus glorieux du Seigneur। । । 3 । ।
Ceux, à qui le Seigneur, la vie du monde, a manifesté sa miséricorde, lui consacrer dans leurs cœurs, et le chérir dans leur esprit।
Le juste juge du dharma, dans la cour du seigneur, a déchiré mes papiers; compte Nanak serviteur a été réglée। । । 4 । । 5 । ।
- Guru Ramdas Ji, Page : 697-698
Jaitsree, Vierter Mehl:
Der Name des Herrn wohnt nicht in ihren Herzen – ihre Mütter hätten unfruchtbar sein sollen.
Diese Körper irren umher, verloren und verlassen, ohne Namen; ihr Leben vergeht, und sie sterben, vor Schmerzen schreiend. ||1||
O mein Geist, singe den Namen des Herrn, des Herrn in dir.
Der barmherzige Herrgott, Har, Har, hat mich mit seiner Barmherzigkeit überschüttet; der Guru hat mir spirituelle Weisheit vermittelt und mein Geist wurde unterwiesen. ||Pause||
In diesem dunklen Zeitalter des Kali Yuga bringt das Kirtan des Lobes des Herrn den edelsten und erhabensten Status; der Herr wird durch den Wahren Guru gefunden.
Ich bin ein Opfer für meinen wahren Guru, der mir den verborgenen Namen des Herrn offenbart hat. ||2||
Durch großes Glück erlangte ich die gesegnete Vision des Darshan des Heiligen; sie entfernt alle Sündenflecken.
Ich habe den Wahren Guru gefunden, den großen, allwissenden König. Er hat die vielen glorreichen Tugenden des Herrn mit mir geteilt. ||3||
Diejenigen, denen der Herr, das Leben der Welt, Gnade erwiesen hat, schließen ihn in ihr Herz ein und bewahren ihn in ihren Gedanken.
Der gerechte Richter des Dharma am Gericht des Herrn hat meine Papiere zerrissen; die Rechnung des Dieners Nanak wurde beglichen. ||4||5||
- Guru Ramdas Ji, Page : 697-698
Jaitsree, Quarto Mehl:
O Nome do Senhor não habita em seus corações – suas mães deveriam ser estéreis.
Esses corpos vagam, desamparados e abandonados, sem o Nome; suas vidas se esgotam e eles morrem, gritando de dor. ||1||
Ó minha mente, cante o Nome do Senhor, o Senhor dentro de você.
O Misericordioso Senhor Deus, Har, Har, derramou-me com Sua Misericórdia; o Guru transmitiu-me sabedoria espiritual e minha mente foi instruída. ||Pausa||
Nesta Idade das Trevas de Kali Yuga, o Kirtan de Louvor do Senhor traz o status mais nobre e exaltado; o Senhor é encontrado através do Verdadeiro Guru.
Sou um sacrifício ao meu Verdadeiro Guru, que me revelou o Nome oculto do Senhor. ||2||
Por grande sorte, obtive a Visão Abençoada do Darshan do Sagrado; remove todas as manchas do pecado.
Encontrei o Verdadeiro Guru, o grande e onisciente Rei; Ele compartilhou comigo as muitas virtudes gloriosas do Senhor. ||3||
Aqueles a quem o Senhor, a Vida do mundo, mostrou Misericórdia, consagram-No em seus corações e O valorizam em suas mentes.
Justo Juiz do Dharma, no Tribunal do Senhor, rasgou meus papéis; a conta do servo Nanak foi acertada. ||4||5||
- ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ, आंग : 697-698
जैतश्री, चतुर्थ मेहल:
उनके हृदय में प्रभु का नाम निवास नहीं करता - उनकी माताएं बांझ होनी चाहिए थीं।
ये शरीर नामविहीन, लाचार और परित्यक्त होकर भटकते रहते हैं; इनका जीवन नष्ट हो जाता है, और ये पीड़ा से चिल्लाते हुए मर जाते हैं। ||१||
हे मेरे मन! अपने भीतर विराजमान प्रभु का नाम जप।
दयालु भगवान् हर, हर ने मुझ पर दया की है; गुरु ने मुझे आध्यात्मिक ज्ञान प्रदान किया है, और मेरे मन को निर्देश दिया है। ||विराम||
कलियुग के इस अंधकारमय युग में, भगवान की स्तुति का कीर्तन सबसे महान और उच्च स्थिति प्रदान करता है; भगवान सच्चे गुरु के माध्यम से पाए जाते हैं।
मैं अपने सच्चे गुरु के लिए बलिदान हूँ, जिन्होंने मुझे भगवान का गुप्त नाम बताया है। ||२||
बड़े सौभाग्य से मुझे पवित्र भगवान के दर्शन का सौभाग्य प्राप्त हुआ; इससे पाप के सभी दाग धुल जाते हैं।
मुझे सच्चा गुरु, महान, सर्वज्ञ राजा मिल गया है; उसने मुझे भगवान के अनेक महिमामय गुण बताये हैं। ||३||
जिन पर प्रभु, जो जगत का जीवन है, दया करता है, वे उसे अपने हृदय में प्रतिष्ठित करते हैं, तथा अपने मन में उसे संजोकर रखते हैं।
धर्म के न्यायी न्यायाधीश ने प्रभु के दरबार में मेरे कागज फाड़ डाले हैं; सेवक नानक का हिसाब चुकता हो गया है। ||४||५||