ਹੁਮਕਨਾਮਾ/HUKAMNAMA


ਪਉੜੀ ॥
ਸਭੇ ਦੁਖ ਸੰਤਾਪ ਜਾਂ ਤੁਧਹੁ ਭੁਲੀਐ ॥
ਜੇ ਕੀਚਨਿ ਲਖ ਉਪਾਵ ਤਾਂ ਕਹੀ ਨ ਘੁਲੀਐ ॥
ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੁ ਨਿਰਧਨੁ ਕਾਂਢੀਐ ॥
ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ਸੋ ਜੋਨੀ ਹਾਂਢੀਐ ॥
ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਜਮੁ ਡੰਡੁ ਦੇ ॥
ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਰੋਗੀ ਸੇ ਗਣੇ ॥
ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਸੁ ਖਰੋ ਅਹੰਕਾਰੀਆ ॥
ਸੋਈ ਦੁਹੇਲਾ ਜਗਿ ਜਿਨਿ ਨਾਉ ਵਿਸਾਰੀਆ ॥੧੪॥

paurree |
sabhe dukh santaap jaan tudhahu bhuleeai |
je keechan lakh upaav taan kahee na ghuleeai |
jis no visarai naau su niradhan kaandteeai |
jis no visarai naau so jonee haandteeai |
jis khasam na aavai chit tis jam ddandd de |
jis khasam na aavee chit rogee se gane |
jis khasam na aavee chit su kharo ahankaareea |
soee duhelaa jag jin naau visaareea |14|

ਪੰਜਾਬੀ
English
پنجابی
Español
Français
Deutsch
Português
Bahasa Indonesia
Türkçe
Tiếng Việt
Filipino
Svenska
हिंदी
संस्कृत
Nederlands
Română
Magyar
Polski
Čeština
Afrikaans
Italiano
Català
Shqip
Gaeilge
Cymraeg
Slovenčina
Slovenščina
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Norsk
Malti
Íslenska
Galego
Kreyòl Ayisyen
Latin
Bahasa Melayu
Kiswahili
Hrvatski
Suomi
Русский
मराठी
ગુજરાતી
తెలుగు
ಕನ್ನಡ
தமிழ்
മലയാളം
বাংলা
Ελληνικά
日本語
中文
اردو
سنڌي
فارسی
العربية
עברית
한국어

ਵਿਆਖਿਆ

- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, ਅੰਗ : 964

 
ਜਦੋਂ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਤੋਂ ਖੁੰਝ ਜਾਈਏ ਤਾਂ (ਮਨ ਨੂੰ) ਸਾਰੇ ਦੁੱਖ-ਕਲੇਸ਼ (ਆ ਵਾਪਰਦੇ ਹਨ)। 
(ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ) ਜੇ ਲੱਖਾਂ ਉਪਰਾਲੇ ਭੀ ਕੀਤੇ ਜਾਣ, ਕਿਸੇ ਭੀ ਉਪਾਵ ਨਾਲ (ਉਹਨਾਂ ਦੁੱਖਾਂ-ਕਲੇਸ਼ਾਂ ਤੋਂ) ਖ਼ਲਾਸੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ। 
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ (ਸਿਮਰਨਾ) ਭੁੱਲ ਜਾਏ ਉਹ ਕੰਗਾਲ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ (ਸਿਮਰਨਾ) ਭੁੱਲ ਜਾਏ (ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਕੰਗਾਲ ਮੰਗਤਾ ਦਰ ਦਰ ਤੇ ਰੁਲਦਾ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ) ਉਹ ਜੂਨਾਂ ਵਿਚ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ। 
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ ਉਸ ਨੂੰ ਜਮਰਾਜ ਸਜ਼ਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ। 
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ ਅਜੇਹੇ ਬੰਦੇ ਰੋਗੀ ਗਿਣੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। 
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ ਅਜੇਹਾ ਬੰਦਾ ਬੜਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ (ਹਰ ਵੇਲੇ 'ਮੈਂ ਮੈਂ' ਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ)। 
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਭੁਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਉਹੀ ਜਗਤ ਵਿਚ ਦੁਖੀ ਹੈ ॥੧੪॥ 

Explanation

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 964

Pauree: 
When I forget You, I endure all pains and afflictions. 
Making thousands of efforts, they are still not eliminated. 
One who forgets the Name, is known as a poor person. 
One who forgets the Name, wanders in reincarnation. 
One who does not remember his Lord and Master, is punished by the Messenger of Death. 
One who does not remember his Lord and Master, is judged to be a sick person. 
One who does not remember his Lord and Master, is egotistical and proud. 
One who forgets the Name is miserable in this world. ||14|| 

Explicación

- Guru Arjan Dev Ji, Página : 964

Pauri 
Cuando me olvido de Ti, oh Dios, me entra un inmenso dolor 
y por donde sea que vaya, me veo como un extraño en medio de todo lo que es. 
Aquél que olvida Tu Nombre, es el más pobre de todos los pobres; 
sí, aquél que abandona Tu Nombre, vaga por millones de vientres. 
Aquél que no Te alaba, tiene que enfrentar la muerte; 
sí, aquél que no Te eleva, tiene una mente enferma. 
Aquél que no Te glorifica, vive en las garras de su propio ego. 
Sí, sólo aquél que abandona Tu Nombre sufre en el mundo.(14) 

Explication

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 964

Pauree: 
Quand je t'oublie, j'endure toutes les douleurs et afflictions. 
En faisant des milliers d'efforts, ils ne sont toujours pas éliminés. 
Celui qui oublie le Nom est connu comme une personne pauvre. 
Celui qui oublie le Nom erre en réincarnation. 
Celui qui ne se souvient pas de son Seigneur et Maître est puni par le Messager de la Mort. 
Celui qui ne se souvient pas de son Seigneur et Maître est considéré comme malade. 
Celui qui ne se souvient pas de son Seigneur et Maître est égoïste et fier. 
Celui qui oublie le Nom est malheureux dans ce monde. ||14|| 

Erläuterung

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 964

Pauree: 
Wenn ich Dich vergesse, ertrage ich allen Schmerz und alle Leiden. 
Trotz tausender Bemühungen sind sie noch immer nicht ausgerottet. 
Wer den Namen vergisst, gilt als armer Mensch. 
Wer den Namen vergisst, irrt in der Reinkarnation umher. 
Wer sich nicht an seinen Herrn und Meister erinnert, wird vom Todesboten bestraft. 
Wer sich nicht an seinen Herrn und Meister erinnert, gilt als kranker Mensch. 
Wer sich nicht an seinen Herrn und Meister erinnert, ist egoistisch und stolz. 
Wer den Namen vergisst, ist in dieser Welt unglücklich. ||14|| 

Explicação

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 964

Paurée: 
Quando me esqueço de Ti, suporto todas as dores e aflições. 
Fazendo milhares de esforços, eles ainda não foram eliminados. 
Aquele que esquece o Nome é conhecido como pobre. 
Aquele que esquece o Nome, vagueia na reencarnação. 
Aquele que não se lembra do seu Senhor e Mestre é punido pelo Mensageiro da Morte. 
Quem não se lembra do seu Senhor e Mestre é considerado doente. 
Aquele que não se lembra do seu Senhor e Mestre é egoísta e orgulhoso. 
Aquele que esquece o Nome é miserável neste mundo. ||14|| 

व्याख्या

- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, आंग : 964

पौरी: 
जब मैं आपको भूल जाता हूँ, तो मुझे सारे कष्ट और कष्ट सहने पड़ते हैं। 
हजारों प्रयास करने के बाद भी वे समाप्त नहीं हो पाए हैं। 
जो मनुष्य नाम भूल जाता है, वह दरिद्र कहलाता है। 
जो नाम भूल जाता है, वह पुनर्जन्म में भटकता है। 
जो व्यक्ति अपने प्रभु और स्वामी को याद नहीं करता, उसे मृत्यु का दूत दण्ड देता है। 
जो व्यक्ति अपने प्रभु और स्वामी को याद नहीं करता, वह रोगी माना जाता है। 
जो अपने प्रभु और स्वामी को याद नहीं करता, वह अहंकारी और अभिमानी होता है। 
जो मनुष्य नाम को भूल जाता है, वह इस संसार में दुःखी होता है। ||१४||