ਹੁਮਕਨਾਮਾ/HUKAMNAMA


ਨੀਕੀ ਕੀਰੀ ਮਹਿ ਕਲ ਰਾਖੈ ॥
ਭਸਮ ਕਰੈ ਲਸਕਰ ਕੋਟਿ ਲਾਖੈ ॥
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾਸੁ ਨ ਕਾਢਤ ਆਪਿ ॥
ਤਾ ਕਉ ਰਾਖਤ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ॥
ਮਾਨਸ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥
ਤਿਸ ਕੇ ਕਰਤਬ ਬਿਰਥੇ ਜਾਤਿ ॥
ਮਾਰੈ ਨ ਰਾਖੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਇ ॥
ਕਾਹੇ ਸੋਚ ਕਰਹਿ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ॥੫॥

neekee keeree meh kal raakhai |
bhasam karai lasakar kott laakhai |
jis kaa saas na kaadtat aap |
taa kau raakhat de kar haath |
maanas jatan karat bahu bhaat |
tis ke karatab birathe jaat |
maarai na raakhai avar na koe |
sarab jeea kaa raakhaa soe |
kaahe soch kareh re praanee |
jap naanak prabh alakh viddaanee |5|

ਪੰਜਾਬੀ
English
پنجابی
Español
Français
Deutsch
Português
Bahasa Indonesia
Türkçe
Tiếng Việt
Filipino
Svenska
हिंदी
संस्कृत
Nederlands
Română
Magyar
Polski
Čeština
Afrikaans
Italiano
Català
Shqip
Gaeilge
Cymraeg
Slovenčina
Slovenščina
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Norsk
Malti
Íslenska
Galego
Kreyòl Ayisyen
Latin
Bahasa Melayu
Kiswahili
Hrvatski
Suomi
Русский
मराठी
ગુજરાતી
తెలుగు
ಕನ್ನಡ
தமிழ்
മലയാളം
বাংলা
Ελληνικά
日本語
中文
اردو
سنڌي
فارسی
العربية
עברית
한국어

ਵਿਆਖਿਆ

- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, ਅੰਗ : 285-286

(ਜਿਸ) ਨਿੱਕੀ ਜਿਹੀ ਕੀੜੀ ਵਿਚ (ਪ੍ਰਭੂ) ਤਾਕਤ ਭਰਦਾ ਹੈ, 
(ਉਹ ਕੀੜੀ) ਲੱਖਾਂ ਕਰੋੜਾਂ ਲਸ਼ਕਰਾਂ ਨੂੰ ਸੁਆਹ ਕਰ ਦੇਂਦੀ ਹੈ। 
ਜਿਸ ਜੀਵ ਦਾ ਸ੍ਵਾਸ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਨਹੀਂ ਕੱਢਦਾ, 
ਉਸ ਨੂੰ ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। 
ਮਨੁੱਖ ਕਈ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਜਤਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, 
(ਪਰ ਜੇ ਪ੍ਰਭੂ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਹ ਕਰੇ ਤਾਂ) ਉਸ ਦੇ ਕੰਮ ਵਿਅਰਥ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। 
(ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਨਾਹ ਕੋਈ ਮਾਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਨਾਹ ਰੱਖ ਸਕਦਾ ਹੈ, (ਪ੍ਰਭੂ ਜੇਡਾ) ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ; 
ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਰਾਖਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੈ। 
ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਫ਼ਿਕਰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ? 
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਅਲੱਖ ਤੇ ਅਚਰਜ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਿਮਰ ॥੫॥ 

Explanation

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 285-286

He infuses His Power into the tiny ant; 
it can then reduce the armies of millions to ashes 
Those whose breath of life He Himself does not take away 
He preserves them, and holds out His Hands to protect them. 
You may make all sorts of efforts, 
but these attempts are in vain. 
No one else can kill or preserve 
He is the Protector of all beings. 
So why are you so anxious, O mortal? 
Meditate, O Nanak, on God, the invisible, the wonderful! ||5|| 

Explicación

- Guru Arjan Dev Ji, Página : 285-286

Si el Señor deposita Su Poder en una pequeña hormiga, 
le da la potencia de aplastar a millones. 
Cuando Dios no quiere que alguien muera, con Su Propia Mano lo conserva. 
Él los conserva y extiende Su Mano para protegerlos. 
Podrás hacer todo tipo de esfuerzos 
pero será en vano. 
Nadie puede aniquilar o preservar. 
Él es el Protector de todos los seres. 
¿Por qué te preocupas entonces, oh mortal? 
Medita, oh, dice Nanak, en Dios, el Invisible, el Maravilloso. (5) 

Explication

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 285-286

Il insuffle à son alimentation dans la petite fourmi; 
Il peut alors réduire les armées de millions en cendres 
Ceux dont le souffle de vie lui-même ne change rien 
- Il les conserve, et tend les mains pour les protéger। 
Vous pouvez faire toutes sortes d'efforts, 
Mais ces tentatives sont vaines। 
Personne ne peut tuer ou de conserver 
- Il est le protecteur de tous les êtres। 
Alors, pourquoi êtes-vous si pressé, mortel o? 
Nanak o Méditez, sur Dieu, l'invisible, le merveilleux! । । 5 । । 

Erläuterung

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 285-286

Er verleiht der winzigen Ameise seine Kraft. 
es kann dann die Millionenarmeen in Schutt und Asche legen 
Diejenigen, denen Er selbst den Atem des Lebens nicht nimmt, 
Er bewahrt sie und streckt seine Hände aus, um sie zu beschützen. 
Sie können alle möglichen Anstrengungen unternehmen, 
aber diese Versuche sind vergeblich. 
Niemand sonst kann töten oder bewahren 
Er ist der Beschützer aller Wesen. 
Warum also bist du so besorgt, oh Sterblicher? 
Meditiere, oh Nanak, über Gott, den Unsichtbaren, den Wunderbaren! ||5|| 

Explicação

- Guru Arjan Dev Ji, Page : 285-286

Ele infunde Seu Poder na formiguinha; 
pode então reduzir os exércitos de milhões a cinzas 
Aqueles cujo fôlego de vida Ele mesmo não tira 
Ele os preserva e estende as mãos para protegê-los. 
Você pode fazer todos os tipos de esforços, 
mas essas tentativas são em vão. 
Ninguém mais pode matar ou preservar 
Ele é o Protetor de todos os seres. 
Então por que você está tão ansioso, ó mortal? 
Medite, ó Nanak, em Deus, o invisível, o maravilhoso! ||5|| 

व्याख्या

- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, आंग : 285-286

वह अपनी शक्ति उस छोटी सी चींटी में भर देता है; 
फिर यह लाखों की सेनाओं को राख में बदल सकता है 
जिनकी जीवन की सांस वह स्वयं नहीं छीनता 
वह उनका संरक्षण करता है, तथा उनकी रक्षा के लिए अपने हाथ बढ़ाता है। 
आप सभी प्रकार के प्रयास कर सकते हैं, 
लेकिन ये प्रयास व्यर्थ हैं. 
कोई भी अन्य व्यक्ति न तो मार सकता है और न ही बचा सकता है 
वह सभी प्राणियों का रक्षक है। 
तो फिर हे मनुष्य, तू इतना चिंतित क्यों है? 
हे नानक! उस अदृश्य, अद्भुत ईश्वर का ध्यान करो! ||५||