ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ਕਰਤੇ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ॥
ਜੋਰਿ ਤੁਮਾਰੈ ਸੁਖਿ ਵਸਾ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਸਭੇ ਗਲਾ ਜਾਤੀਆ ਸੁਣਿ ਕੈ ਚੁਪ ਕੀਆ ॥
ਕਦ ਹੀ ਸੁਰਤਿ ਨ ਲਧੀਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੜਿਆ ॥੧॥
ਦੇਇ ਬੁਝਾਰਤ ਸਾਰਤਾ ਸੇ ਅਖੀ ਡਿਠੜਿਆ ॥
ਕੋਈ ਜਿ ਮੂਰਖੁ ਲੋਭੀਆ ਮੂਲਿ ਨ ਸੁਣੀ ਕਹਿਆ ॥੨॥
ਇਕਸੁ ਦੁਹੁ ਚਹੁ ਕਿਆ ਗਣੀ ਸਭ ਇਕਤੁ ਸਾਦਿ ਮੁਠੀ ॥
ਇਕੁ ਅਧੁ ਨਾਇ ਰਸੀਅੜਾ ਕਾ ਵਿਰਲੀ ਜਾਇ ਵੁਠੀ ॥੩॥
ਭਗਤ ਸਚੇ ਦਰਿ ਸੋਹਦੇ ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਪਰਮੇਸਰੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਤ ॥੪॥੧॥੧੬੯॥
raag gaurree maajh mahalaa 5 |
ik oankaar satigur prasaad |
toon meraa bahu maan karate toon meraa bahu maan |
jor tumaarai sukh vasaa sach sabad neesaan |1| rahaau |
sabhe galaa jaateea sun kai chup keea |
kad hee surat na ladheea maaeaa moharriaa |1|
dee bujhaarat saarataa se akhee ddittharriaa |
koee ji moorakh lobheea mool na sunee kahiaa |2|
eikas duhu chahu kiaa ganee sabh ikat saad mutthee |
eik adh naae raseearraa kaa viralee jaae vutthee |3|
bhagat sache dar sohade anad kareh din raat |
rang rate paramesarai jan naanak tin bal jaat |4|1|169|
- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, ਅੰਗ : 217-218
ਰਾਗ ਗਉੜੀ-ਮਾਝ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ।
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
ਹੇ ਕਰਤਾਰ! ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਫ਼ਖ਼ਰ ਦੀ ਥਾਂ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮਾਣ ਹੈਂ।
ਹੇ ਕਰਤਾਰ! ਤੇਰੇ ਬਲ ਦੇ ਆਸਰੇ ਮੈਂ ਸੁਖ ਨਾਲ ਵੱਸਦਾ ਹਾਂ, ਤੇਰੀ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ (ਮੇਰੇ ਜੀਵਨ-ਸਫ਼ਰ ਵਿਚ ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ) ਰਾਹਦਾਰੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਹੇ ਕਰਤਾਰ! (ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਮੋਹਿਆ) ਜੀਵ ਪਰਮਾਰਥ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣ ਕੇ ਸਮਝਦਾ ਭੀ ਹੈ, ਪਰ ਫਿਰ ਭੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।
ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਮੋਹਿਆ ਜੀਵ ਤੇ ਕਦੇ ਭੀ (ਪਰਮਾਰਥ ਵਲ) ਧਿਆਨ ਨਹੀਂ ਦੇਂਦਾ ॥੧॥
ਜੇ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਇਸ਼ਾਰਾ ਜਾਂ ਬੁਝਾਉਣੀ ਦੇਂਦਾ ਭੀ ਹੈ (ਕਿ ਇਥੇ ਸਦਾ ਨਹੀਂ ਬਹਿ ਰਹਿਣਾ, ਫਿਰ) ਉਹ ਗੱਲਾਂ ਅੱਖੀਂ ਭੀ ਵੇਖ ਲਈਦੀਆਂ ਹਨ (ਕਿ ਸਭ ਤੁਰੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ)
ਪਰ ਜੀਵ ਐਸਾ ਕੋਈ ਮੂਰਖ ਲੋਭੀ ਹੈ ਕਿ (ਅਜੇਹੀ) ਆਖੀ ਹੋਈ ਗੱਲ ਬਿਲਕੁਲ ਨਹੀਂ ਸੁਣਦਾ ॥੨॥
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਇਕ ਦੀ ਦੁਂਹ ਦੀ ਚੁਂਹ ਦੀ ਕੀਹ ਗੱਲ ਦੱਸਾਂ? ਸਾਰੀ ਹੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਇਕੋ ਹੀ ਸੁਆਦ ਵਿਚ ਠੱਗੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।
ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਰਸ ਲੈਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਹਿਰਦਾ-ਥਾਂ ਵਰੋਸਾਇਆ ਹੋਇਆ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੩॥
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬੰਦੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਸੋਭਾ ਪਾਂਦੇ ਹਨ, ਤੇ ਦਿਨ ਰਾਤ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦੇ ਹਨ।
ਹੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ) ਪਰਮੇਸਰ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਰੰਗ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ॥੪॥੧॥੧੬੯॥
- Guru Arjan Dev Ji, Page : 217-218
Raag Gauree Maajh, Fifth Mehl:
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
I am so proud of You, O Creator; I am so proud of You.
Through Your Almighty Power, I dwell in peace. The True Word of the Shabad is my banner and insignia. ||1||Pause||
He hears and knows everything, but he keeps silent.
Bewitched by Maya, he never regains awareness. ||1||
The riddles and hints are given, and he sees them with his eyes.
But he is foolish and greedy, and he never listens to what he is told. ||2||
Why bother to count one, two, three, four? The whole world is defrauded by the same enticements.
Hardly anyone loves the Lord's Name; how rare is that place which is in bloom. ||3||
The devotees look beautiful in the True Court; night and day, they are happy.
They are imbued with the Love of the Transcendent Lord; servant Nanak is a sacrifice to them. ||4||1||169||
- Guru Arjan Dev Ji, Página : 217-218
Gauri Mall, Mejl Guru Aryan, Quinto Canal Divino.
Un Creador Universal, por la Gracia del Verdadero Guru
Tú eres mi único orgullo, oh mi Creador;
por Tu Poder habito siempre en Paz, teniendo la señal y clave de Tu Verdadera Palabra.(1-Pausa)
Yo entendía todo, pero no lo quería aceptar;
nunca estaba despierto, porque prefería dejarme seducir por la Maya.(1)
Por la Gracia del Guru fui instruido, y también Lo vi con mis propios ojos,
pero el tonto y avaro ser dentro de mí no quería escuchar la Instrucción.(2)
No son unos pocos, sino el mundo entero, que está afligido con el mismo problema,
y raro es aquél que ama el Nombre del Señor, y raro es el lugar que está en flor.(3)
Tus Devotos, oh Señor, se ven bellos en Tu Puerta, se regocijan día y noche,
y están imbuidos en Tu Amor. Y así Nanak ofrece su ser en sacrificio a ellos. (4-1-169)
- Guru Arjan Dev Ji, Page : 217-218
Raag Gauree Maajh, Cinquième Mehl :
Un Dieu Créateur Universel. Par la grâce du vrai gourou :
Je suis tellement fière de toi, o créateur, je suis si fière de toi।
Grâce à votre toute-puissance, je demeure en paix। La vraie parole de l'Shabad est ma bannière et les insignes। । । 1 । । pause । ।
Il entend et sait tout, mais il garde le silence।
Envoûté par maya, il ne retrouve jamais la conscience। । । 1 । ।
Les énigmes et des conseils sont donnés, et il les voit avec ses yeux।
Mais il est stupide et cupide, et il n'a jamais à l'écoute de ce qu'on lui dit। । । 2 । ।
Pourquoi prendre la peine de compter un, deux, trois, quatre? Le monde entier est frustré par les séductions même।
Rares sont ceux qui aime le nom du Seigneur, comment est rare ce lieu qui est en fleur। । । 3 । ।
Les dévots beau regard dans la cour vrai, nuit et jour, ils sont heureux।
Ils sont imprégnés de l'amour du Seigneur transcendant; Nanak serviteur est un sacrifice pour eux। । । 4 । । 1 । । 169 । ।
- Guru Arjan Dev Ji, Page : 217-218
Raag Gauree Maajh, Fünftes Mehl:
Ein universeller Schöpfergott. Durch die Gnade des wahren Gurus:
Ich bin so stolz auf dich, oh Schöpfer. Ich bin so stolz auf dich.
Durch Deine allmächtige Kraft lebe ich in Frieden. Das Wahre Wort des Shabad ist mein Banner und mein Insigne. ||1||Pause||
Er hört und weiß alles, aber er schweigt.
Von Maya verzaubert, erlangt er nie wieder sein Bewusstsein. ||1||
Die Rätsel und Hinweise werden gegeben und er sieht sie mit seinen Augen.
Aber er ist dumm und gierig und er hört nie auf das, was man ihm sagt. ||2||
Warum sollte man eins, zwei, drei, vier zählen? Die ganze Welt wird durch dieselben Verlockungen betrogen.
Kaum jemand liebt den Namen des Herrn; wie selten ist dieser Ort, der in Blüte steht. ||3||
Die Gläubigen sehen im Wahren Hof wunderschön aus; sie sind Tag und Nacht glücklich.
Sie sind erfüllt von der Liebe des transzendenten Herrn; der Diener Nanak ist für sie ein Opfer. ||4||1||169||
- Guru Arjan Dev Ji, Page : 217-218
Raag Gauree Maajh, Quinto Mehl:
Um Deus Criador Universal. Pela Graça do Verdadeiro Guru:
Estou tão orgulhoso de Ti, ó Criador; Estou tão orgulhoso de você.
Através do Teu Poder Todo-Poderoso, habito em paz. A Verdadeira Palavra do Shabad é minha bandeira e insígnia. ||1||Pausa||
Ele ouve e sabe tudo, mas fica calado.
Enfeitiçado por Maya, ele nunca recupera a consciência. ||1||
Os enigmas e dicas são dados e ele os vê com os olhos.
Mas ele é tolo e ganancioso e nunca ouve o que lhe dizem. ||2||
Por que se preocupar em contar um, dois, três, quatro? O mundo inteiro é defraudado pelas mesmas tentações.
Quase ninguém ama o Nome do Senhor; quão raro é aquele lugar que está em flor. ||3||
Os devotos ficam lindos na Verdadeira Corte; noite e dia, eles estão felizes.
Estão imbuídos do Amor do Senhor Transcendente; o servo Nanak é um sacrifício para eles. ||4||1||169||
- ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ, आंग : 217-218
राग गौरी माझ, पांचवां मेहल:
एक सर्वव्यापक सृष्टिकर्ता ईश्वर। सच्चे गुरु की कृपा से:
हे सृष्टिकर्ता, मुझे तुम पर बहुत गर्व है; मुझे तुम पर बहुत गर्व है।
आपकी सर्वशक्तिमान शक्ति के माध्यम से, मैं शांति में रहता हूँ। शबद का सच्चा शब्द मेरा झंडा और प्रतीक है। ||१||विराम||
वह सब कुछ सुनता और जानता है, लेकिन चुप रहता है।
माया से मोहित होकर वह कभी भी होश में नहीं आता। ||१||
पहेलियां और संकेत दिए जाते हैं, और वह उन्हें अपनी आंखों से देखता है।
परन्तु वह मूर्ख और लोभी है, और जो उससे कहा जाता है, वह कभी नहीं सुनता। ||२||
एक, दो, तीन, चार गिनने की क्या ज़रूरत है? पूरी दुनिया एक ही प्रलोभन से ठगी जा रही है।
प्रभु के नाम से विरले ही किसी को प्रेम होता है; वह स्थान कितना दुर्लभ है जहाँ फूल खिले हों। ||३||
सच्चे दरबार में भक्तजन सुन्दर दिखते हैं; रात-दिन वे प्रसन्न रहते हैं।
वे परब्रह्म के प्रेम से ओतप्रोत हैं; दास नानक उनके लिए बलिदान है। ||४||१||१६९||