ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਆਪੇ ਨੀਸਾਨੁ ॥
ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪੇ ਜਾਨੁ ॥
ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਤਾਣੁ ॥
ਤੂ ਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥
ਹਉ ਜਾਚਿਕੁ ਤੂ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਧਰਕਟੀ ਨਾਰਿ ॥
ਭੂੰਡੀ ਕਾਮਣਿ ਕਾਮਣਿਆਰਿ ॥
ਰਾਜੁ ਰੂਪੁ ਝੂਠਾ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ॥
ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਚਾਨਣੁ ਅੰਧਿਆਰਿ ॥੨॥
ਚਖਿ ਛੋਡੀ ਸਹਸਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥
ਬਾਪੁ ਦਿਸੈ ਵੇਜਾਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
ਏਕੇ ਕਉ ਨਾਹੀ ਭਉ ਕੋਇ ॥
ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
ਸਬਦਿ ਮੁਏ ਮਨੁ ਮਨ ਤੇ ਮਾਰਿਆ ॥
ਠਾਕਿ ਰਹੇ ਮਨੁ ਸਾਚੈ ਧਾਰਿਆ ॥
ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਗੁਰ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ॥
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥੪॥੩॥
bilaaval mahalaa 1 |
aape sabad aape neesaan |
aape surataa aape jaan |
aape kar kar vekhai taan |
too daataa naam paravaan |1|
aaisaa naam niranjan deo |
hau jaachik too alakh abheo |1| rahaau |
maaeaa mohu dharakattee naar |
bhoonddee kaaman kaamaniaar |
raaj roop jhootthaa din chaar |
naam milai chaanan andhiaar |2|
chakh chhoddee sahasaa nahee koe |
baap disai vejaat na hoe |
eke kau naahee bhau koe |
karataa kare karaavai soe |3|
sabad mue man man te maariaa |
tthaak rahe man saachai dhaariaa |
avar na soojhai gur kau vaariaa |
naanak naam rate nisataariaa |4|3|
- ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ, ਅੰਗ : 795-796
(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਮਿਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਇਹ ਯਕੀਨ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ) ਆਪ ਹੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਹੈ (ਭਾਵ, ਜਿਥੇ ਉਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਉਥੇ ਉਹ ਮੌਜੂਦ ਹੈ), ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵ ਵਾਸਤੇ ਜੀਵਨ-ਸਫ਼ਰ ਵਿਚ) ਰਾਹਦਾਰੀ ਹੈ,
ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਦੀਆਂ ਅਰਦਾਸਾਂ) ਸੁਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਦੁੱਖ-ਦਰਦ) ਜਾਣਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।
ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਜਗਤ-ਰਚਨਾ ਰਚ ਕੇ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣਾ (ਇਹ) ਬਲ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ।
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਸਭ ਦਾਤਾਂ) ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈਂ, (ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈਂ, ਉਹ ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ) ਕਬੂਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥
ਹੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਪ੍ਰਕਾਸ਼-ਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਭੀ ਏਹੋ ਜੇਹਾ ਹੀ ਹੈ (ਜਿਹੋ ਜੇਹਾ ਤੂੰ ਆਪ ਹੈਂ। ਭਾਵ, ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਭੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਤੋਂ ਬਚਾਂਦਾ ਹੈ)।
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰਾ ਕੋਈ ਖ਼ਾਸ ਚਿਹਨ ਚੱਕ੍ਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ, ਤੇਰਾ ਭੇਦ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਮੈਂ (ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ) ਮੰਗਤਾ ਹਾਂ (ਤੇ ਤੈਥੋਂ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
(ਨਾਮ ਜਪਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਇਹ ਸਮਝ ਆ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ) ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ ਇਕ ਵਿਭਚਾਰਨ ਇਸਤ੍ਰੀ ਦੇ ਮੋਹ ਸਮਾਨ ਹੈ,
ਮਾਇਆ ਇਕ ਟੂਣੇ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਭੈੜੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਸਮਾਨ ਹੈ।
ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਹਕੂਮਤ ਤੇ ਸੁੰਦਰਤਾ ਨਾਸਵੰਤ ਹਨ, ਥੋੜੇ ਹੀ ਦਿਨ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਹਨ (ਪਰ ਇਹਨਾਂ ਦੇ ਅਸਰ ਹੇਠ ਮਨੁੱਖ ਜਹਾਲਤ ਦੇ ਹਨੇਰੇ ਵਿਚ ਜੀਵਨ ਵਿਚ ਜੀਵਨ-ਠੇਡੇ ਖਾਂਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ)।
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ) ਹਨੇਰੇ ਵਿਚ ਚਾਨਣ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥
(ਇਹ ਗੱਲ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਪਰਖ ਵੇਖੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿਚ ਕੋਈ ਸ਼ੱਕ ਨਹੀਂ,
ਕਿ ਜਿਸ ਦਾ ਪਿਉ ਪ੍ਰਤੱਖ ਦਿੱਸਦਾ ਹੋਵੇ ਉਹ ਭੈੜੇ ਅਸਲੇ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਅਖਵਾਂਦਾ (ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਉਤੇ ਪਿਤਾ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਰਾਖਾ ਮੰਨਦਾ ਹੈ ਉਹ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਲ ਨਹੀਂ ਪਰਤਦਾ)।
ਇੱਕ ਪ੍ਰਭੂ-ਪਿਤਾ ਵਾਲੇ ਨੂੰ (ਕਿਸੇ ਤੋਂ) ਕੋਈ ਡਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ,
(ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਨੂੰ) ਯਕੀਨ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਸਭ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ (ਜੀਵਾਂ ਪਾਸੋਂ) ਕਰਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥
ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਮੁਕਾਂਦੇ ਹਨ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਮਾਇਕ ਫੁਰਨਿਆਂ ਵਲੋਂ ਰੋਕ ਲੈਂਦੇ ਹਨ,
ਉਹ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਲੋਂ ਰੁਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਸੱਚਾ ਕਰਤਾਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦਾ) ਆਸਰਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ।
ਮੈਂ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਹਾਂ, ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਐਸਾ ਨਹੀਂ (ਜੋ ਮਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੇ)।
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪ੍ਰਭੂ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਹੋਏ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੩॥
- Guru Nanak Dev Ji, Page : 795-796
Bilaawal, First Mehl:
He Himself is the Word of the Shabad, and He Himself is the Insignia.
He Himself is the Listener, and He Himself is the Knower.
He Himself created the creation, and He Himself beholds His almighty power.
You are the Great Giver; Your Name alone is approved. ||1||
Such is the Name of the Immaculate, Divine Lord.
I am just a beggar; You are invisible and unknowable. ||1||Pause||
Love of Maya is like a cursed woman,
Ugly, dirty and promiscuous.
Power and beauty are false, and last for only a few days.
But when one is blessed with the Naam, the darkness within is illuminated. ||2||
I tasted Maya and renounced it, and now, I have no doubts.
One whose father is known, cannot be illegitimate.
One who belongs to the One Lord, has no fear.
The Creator acts, and causes all to act. ||3||
One who dies in the Word of the Shabad conquers his mind, through his mind.
Keeping his mind restrained, he enshrines the True Lord within his heart.
He does not know any other, and he is a sacrifice to the Guru.
O Nanak, attuned to the Naam, he is emancipated. ||4||3||
- Guru Nanak Dev Ji, Página : 795-796
Bilawal, Mejl Guru Nanak, Primer Canal Divino.
El Señor Mismo es la Palabra del Shabd; Él Mismo es la Insignia.
Él Mismo es Quien escucha. Escucha:
Él Mismo es sabio en Su Propia Sabiduría. Tu Poder abarca el Universo entero,
oh Señor; Eres Tú Quien observas Tu Poder. Eres el Señor Benévolo; sólo Tu Nombre tiene Tu Aprobación.(1)
Tal es el Nombre del Inmaculado y Divino Señor,
yo soy sólo un pordiosero y Tú eres Invisible e Incomprensible.(1-Pausa)
Maya y el apego son como el amor a una mujer frívola,
promiscua y horrible.
La belleza y las posesiones duran sólo pocos días,
pero si uno es bendecido con el Naam, la oscuridad interior es iluminada. (2)
La he probado y después dejado, y ahora ninguna duda aflige a mi mente,
pues he visto a mi Señor, el Padre, y no quiero permanecer sin Padre como el hijo de la prostituta.
Aquél que pertenece al Señor no conoce el miedo,
pues sabe que lo que viene es la Voluntad del Señor. (3)
A través de la Palabra del Shabd, muere para su ego y a través de la disciplina conquista su mente.
Calmando su mente se inmerge en el Uno Verdadero.
No conozco a nadie más; por eso ofrezco mi ser en sacrificio al Guru.
Imbuido en el Nombre del Señor soy emancipado. (4-3)
- Guru Nanak Dev Ji, Page : 795-796
Bilaawal, mehl d'abord:
Il est lui-même la parole de l'Shabad, et il est lui-même l'insigne।
Il est lui-même l'auditeur, et il est lui-même le sujet connaissant।
Lui-même crée la création, et lui-même voit sa toute-puissance।
Vous êtes le donneur grande, votre nom seul est approuvé। । । 1 । ।
Tel est le nom de l'Immaculée, seigneur divin।
Je ne suis qu'un mendiant, vous êtes invisible et inconnaissable। । । 1 । । pause । ।
L'amour de Maya est comme une femme maudite,
Laid, sale et promiscuité.
Puissance et beauté sont fausses, et ne durent que quelques jours।
Mais quand on a la chance avec le naam, dans l'obscurité est éclairée। । । 2 । ।
J'ai goûté maya et il a renoncé, et maintenant, je n'ai pas de doutes।
Celui dont le père est connu, ne peut être illégitime।
Celui qui appartient à l'unique Seigneur, n'a pas peur।
Les actes créateur, et toutes les causes d'agir। । । 3 । ।
Celui qui meurt dans la parole de l'conquiert Shabad son esprit, dans son esprit।
Garder son esprit sobre, il consacre le véritable seigneur dans son cœur।
Il ne connaît pas d'autres, et il est un sacrifice pour le gourou।
Nanak O, à l'écoute des naam, il est émancipé। । । 4 । । 3 । ।
- Guru Nanak Dev Ji, Page : 795-796
Bilaawal, Erster Mehl:
Er selbst ist das Wort des Shabad, und er selbst ist das Insigne.
Er selbst ist der Zuhörer, und er selbst ist der Wissende.
Er selbst hat die Schöpfung erschaffen und er selbst blickt auf seine Allmacht.
Du bist der große Geber; nur Dein Name ist anerkannt. ||1||
Dies ist der Name des makellosen, göttlichen Herrn.
Ich bin nur ein Bettler. Du bist unsichtbar und unergründlich. ||1||Pause||
Die Liebe zu Maya ist wie eine verfluchte Frau,
Hässlich, schmutzig und promiskuitiv.
Macht und Schönheit sind trügerisch und halten nur wenige Tage.
Doch wenn man mit Naam gesegnet ist, wird die Dunkelheit im Inneren erhellt. ||2||
Ich habe Maya probiert und ihr abgeschworen, und jetzt habe ich keine Zweifel mehr.
Jemand, dessen Vater bekannt ist, kann nicht unehelich sein.
Wer dem Einen Herrn angehört, kennt keine Furcht.
Der Schöpfer handelt und veranlasst alles, zu handeln. ||3||
Wer im Wort des Shabad stirbt, besiegt seinen Geist durch seinen Geist.
Er hält seinen Geist unter Kontrolle und bewahrt den wahren Herrn in seinem Herzen.
Er kennt keinen anderen und ist ein Opfer für den Guru.
O Nanak, im Einklang mit Naam ist er befreit. ||4||3||
- Guru Nanak Dev Ji, Page : 795-796
Bilaawal, Primeiro Mehl:
Ele mesmo é a Palavra do Shabad e Ele mesmo é a Insígnia.
Ele mesmo é o Ouvinte e Ele mesmo é o Conhecedor.
Ele mesmo criou a criação e Ele mesmo contempla Seu poder onipotente.
Você é o Grande Doador; Somente seu nome é aprovado. ||1||
Tal é o Nome do Imaculado, Divino Senhor.
Sou apenas um mendigo; Você é invisível e incognoscível. ||1||Pausa||
O amor de Maya é como uma mulher amaldiçoada,
Feio, sujo e promíscuo.
O poder e a beleza são falsos e duram apenas alguns dias.
Mas quando alguém é abençoado com o Naam, a escuridão interior é iluminada. ||2||
Provei Maya e renunciei a ela, e agora não tenho dúvidas.
Aquele cujo pai é conhecido não pode ser ilegítimo.
Aquele que pertence ao Único Senhor não tem medo.
O Criador age e faz com que todos ajam. ||3||
Aquele que morre na Palavra do Shabad conquista a sua mente, através da sua mente.
Mantendo sua mente contida, ele consagra o Verdadeiro Senhor em seu coração.
Ele não conhece nenhum outro e é um sacrifício para o Guru.
Ó Nanak, sintonizado com o Naam, ele está emancipado. ||4||3||
- ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ, आंग : 795-796
बिलावल, प्रथम मेहल:
वह स्वयं ही शब्द है, और वह स्वयं ही प्रतीक है।
वह स्वयं ही श्रोता है, और वह स्वयं ही जानने वाला है।
उसने स्वयं ही सृष्टि की रचना की है और वह स्वयं ही अपनी सर्वशक्तिमान शक्ति को देखता है।
आप महान दाता हैं; केवल आपका नाम ही स्वीकृत है। ||१||
ऐसा है उस निष्कलंक, दिव्य प्रभु का नाम।
मैं तो बस एक भिखारी हूँ; आप अदृश्य और अज्ञेय हैं। ||१||विराम||
माया का प्रेम शापित स्त्री के समान है,
बदसूरत, गन्दा और चरित्रहीन।
शक्ति और सुन्दरता झूठी हैं और केवल कुछ दिनों तक ही टिकती हैं।
परन्तु जब किसी को नाम का आशीर्वाद मिलता है, तो भीतर का अंधकार प्रकाशित हो जाता है। ||२||
मैंने माया का स्वाद चखा और उसका त्याग कर दिया, और अब मुझे कोई संदेह नहीं है।
जिसका पिता ज्ञात हो, वह नाजायज नहीं हो सकता।
जो एक प्रभु का है, उसे कोई भय नहीं है।
सृष्टिकर्ता कार्य करता है, और सभी से कार्य कराता है। ||३||
जो मनुष्य शब्द में मरता है, वह अपने मन के द्वारा अपने मन पर विजय प्राप्त कर लेता है।
वह अपने मन को संयमित रखते हुए सच्चे प्रभु को अपने हृदय में प्रतिष्ठित करता है।
वह किसी अन्य को नहीं जानता, और वह गुरु के लिए बलिदान है।
हे नानक! जो नाम में रम गया, वह मुक्त हो गया। ||४||३||