ਹੁਮਕਨਾਮਾ/HUKAMNAMA


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ਬਣਾਇਆ ਪੂਰੈ ਵੇਖਹੁ ਏਕ ਸਮਾਨਾ ॥
ਇਸੁ ਪਰਪੰਚ ਮਹਿ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਮਤੁ ਕੋ ਧਰਹੁ ਗੁਮਾਨਾ ॥੧॥
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਜਿਸ ਨੋ ਮਤਿ ਆਵੈ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
ਇਹ ਬਾਣੀ ਜੋ ਜੀਅਹੁ ਜਾਣੈ ਤਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਰਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਚਹੁ ਜੁਗਾ ਕਾ ਹੁਣਿ ਨਿਬੇੜਾ ਨਰ ਮਨੁਖਾ ਨੋ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥
ਜਤੁ ਸੰਜਮ ਤੀਰਥ ਓਨਾ ਜੁਗਾ ਕਾ ਧਰਮੁ ਹੈ ਕਲਿ ਮਹਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੨॥
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਆਪੋ ਆਪਣਾ ਧਰਮੁ ਹੈ ਸੋਧਿ ਦੇਖਹੁ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨਾ ॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਗਿ ਤੇ ਪੂਰੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥੩॥
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਏ ਚੂਕੈ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
ਕਹਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨਤ ਪਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥੪॥੪॥

bilaaval mahalaa 3 |
pooraa thaatt banaaeaa poorai vekhahu ek samaanaa |
eis parapanch meh saache naam kee vaddiaaee mat ko dharahu gumaanaa |1|
satigur kee jis no mat aavai so satigur maeh samaanaa |
eih baanee jo jeeahu jaanai tis antar ravai har naamaa |1| rahaau |
chahu jugaa kaa hun niberraa nar manukhaa no ek nidhaanaa |
jat sanjam teerath onaa jugaa kaa dharam hai kal meh keerat har naamaa |2|
jug jug aapo aapanaa dharam hai sodh dekhahu bed puraanaa |
guramukh jinee dhiaaeaa har har jag te poore paravaanaa |3|
kahat naanak sache siau preet laae chookai man abhimaanaa |
kahat sunat sabhe sukh paaveh maanat paeh nidhaanaa |4|4|

ਪੰਜਾਬੀ
English
پنجابی
Español
Français
Deutsch
Português
Bahasa Indonesia
Türkçe
Tiếng Việt
Filipino
Svenska
हिंदी
संस्कृत
Nederlands
Română
Magyar
Polski
Čeština
Afrikaans
Italiano
Català
Shqip
Gaeilge
Cymraeg
Slovenčina
Slovenščina
Dansk
Eesti
Latviešu
Lietuvių
Norsk
Malti
Íslenska
Galego
Kreyòl Ayisyen
Latin
Bahasa Melayu
Kiswahili
Hrvatski
Suomi
Русский
मराठी
ગુજરાતી
తెలుగు
ಕನ್ನಡ
தமிழ்
മലയാളം
বাংলা
Ελληνικά
日本語
中文
اردو
سنڌي
فارسی
العربية
עברית
한국어

ਵਿਆਖਿਆ

- ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ, ਅੰਗ : 797-798

 
ਹੇ ਭਾਈ! ਵੇਖੋ, ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪੈ ਕੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਜਪਣ ਦੀ ਇਹ ਐਸੀ) ਉੱਤਮ ਜੁਗਤੀ ਬਣਾਈ ਹੈ ਜੋ ਹਰੇਕ ਜੁਗ ਵਿਚ ਇਕੋ ਜਿਹੀ ਚਲੀ ਆ ਰਹੀ ਹੈ। 
ਮਤਾਂ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ (ਜਤ ਸੰਜਮ ਤੀਰਥ ਆਦਿਕ ਕਰਮ ਦਾ) ਮਾਣ ਕਰ ਬਹੇ। ਇਸ ਜਗਤ ਵਿਚ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣ ਤੋਂ ਹੀ ਇੱਜ਼ਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ॥੧॥ 
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਉਤੇ ਯਕੀਨ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ (ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼) ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। 
ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਇਸ ਬਾਣੀ ਨਾਲ ਦਿਲੋਂ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਦਾ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪਿਆਂ ਹੀ ਚਹੁੰਆਂ ਜੁਗਾਂ ਦਾ ਨਿਰਨਾ ਸਮਝ ਵਿਚ ਆਉਂਦਾ ਹੈ (ਕਿ ਜੁਗ ਚਾਹੇ ਕੋਈ ਹੋਵੇ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪੈਣ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 
(ਵੇਦ ਆਦਿਕ ਹਿੰਦੂ ਧਰਮ-ਪੁਸਤਕ ਦੱਸਦੇ ਰਹੇ ਕਿ) ਜਤ ਸੰਜਮ ਅਤੇ ਤੀਰਥ-ਇਸ਼ਨਾਨ ਉਹਨਾਂ ਜੁਗਾਂ ਦਾ ਧਰਮ ਸੀ, ਪਰ ਕਲਿਜੁਗ ਵਿਚ (ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਨੇ ਆ ਦੱਸਿਆ ਹੈ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਸਿਮਰਨ ਹੀ ਅਸਲ ਧਰਮ ਹੈ ॥੨॥ 
ਹੇ ਭਾਈ! ਵੇਦ ਪੁਰਾਣ ਆਦਿਕ ਧਰਮ-ਪੁਸਤਕਾਂ ਨੂੰ ਗਹੁ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਵੇਖ ਲਵੋ (ਉਹ ਇਹੀ ਆਖਦੇ ਹਨ ਕਿ) ਹਰੇਕ ਜੁਗ ਵਿਚ (ਜਤ ਸੰਜਮ ਤੀਰਥ ਆਦਿਕ) ਆਪਣਾ ਆਪਣਾ ਧਰਮ (ਪਰਵਾਨ) ਹੈ। 
(ਪਰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਇਹ ਹੈ ਕਿ) ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਹੈ, ਜਗਤ ਵਿਚ ਉਹੀ ਮਨੁੱਖ ਪੂਰਨ ਹਨ ਤੇ ਕਬੂਲ ਹਨ ॥੩॥ 
ਹੇ ਭਾਈ! ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ-ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਜੋੜਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚੋਂ (ਕਿਸੇ ਭੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਦਾ) ਅਹੰਕਾਰ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਵਾਲੇ, ਸੁਣਨ ਵਾਲੇ, ਸਾਰੇ ਹੀ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਉਤੇ) ਸਰਧਾ ਲਿਆਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ-ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਲੱਭ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ॥੪॥੪॥ 

Explanation

- Guru Amardas Ji, Page : 797-798

Bilaaval, Third Mehl: 
The perfect Lord has fashioned the Perfect Creation. Behold the Lord pervading everywhere. 
In this play of the world, is the glorious greatness of the True Name. No one should take pride in himself. ||1|| 
One who accepts the wisdom of the True Guru's Teachings, is absorbed into the True Guru. 
The Lord's Name abides deep within the nucleus of one who realizes the Bani of the Guru's Word within his soul. ||1||Pause|| 
Now, this is the essence of the teachings of the four ages: for the human race, the Name of the One Lord is the greatest treasure. 
Celibacy, self-discipline and pilgrimages were the essence of Dharma in those past ages; but in this Dark Age of Kali Yuga, the Praise of the Lord's Name is the essence of Dharma. ||2|| 
Each and every age has its own essence of Dharma; study the Vedas and the Puraanas, and see this as true. 
They are Gurmukh, who meditate on the Lord, Har, Har; in this world, they are perfect and approved. ||3|| 
Says Nanak, loving the True Lord, the mind's egotism and self-conceit is eradicated. 
Those who speak and listen to the Lord's Name, all find peace. Those who believe in it, obtain the supreme treasure. ||4||4|| 

Explicación

- Guru Amardas Ji, Página : 797-798

Bilawal, Mejl Guru Amar Das, Tercer Canal Divino. 
Perfecta es la Creación del Señor Perfecto; obsérvalo de igual forma en todas partes. 
En este teatro del mundo la Gloria pertenece sólo al Nombre Verdadero; no sientas orgullo de ti mismo.(1) 
Aquél que es bendecido con la Sabiduría del Verdadero Guru se inmerge en Él. 
Aquél que conoce la Palabra del Guru en su corazón, en él habita el Nombre del Señor. (1-Pausa) 
Esta es la esencia de la Sabiduría en las cuatro épocas, en ésta y en todas las épocas: el Nombre del Señor es el Único Tesoro Verdadero. 
La castidad, el autocontrol y los peregrinajes eran el Dharma de las Eras pasadas. En la Era de Kali Yug la Alabanza del Señor, sí, del Nombre del Señor, es la única acción verdadera. (2) 
Cada época tiene su Dharma; examina los Vedas y los Puranas; los Gurmukjs, 
que meditan en Su Señor, Jar, Jar, son los únicos aprobados por Él (3) 
Dice Nanak, amando al Señor Verdadero, la actitud voluntariosa y el egoísmo desaparecen. 
Los que recitan y escuchan el Nombre del Señor, encuentran la Paz, quienes creen, obtienen el Tesoro Supremo. (4-4) 

Explication

- Guru Amardas Ji, Page : 797-798

Bilaaval, mehl tiers: 
Le seigneur parfait a façonné la création parfaite। Voici, le Seigneur pénètre partout। 
Dans ce jeu du monde, est la grandeur de la glorieuse vrai nom। Personne ne devrait être fiers de lui-même। । । 1 । । 
Celui qui accepte la sagesse des enseignements du vrai gourou, est absorbé dans le vrai gourou। 
Le nom du Seigneur demeure profondément dans le noyau de celui qui réalise le bani de la parole du gourou dans son âme। । । 1 । । pause । । 
Maintenant, c'est l'essence même des enseignements des quatre âges: pour la race humaine, le nom du Seigneur est le plus grand trésor। 
Le célibat, l'auto-discipline et les pèlerinages ont été l'essence du Dharma dans les siècles passés, mais dans cet âge sombre du Kali Yuga, la louange du nom du Seigneur est l'essence du Dharma। । । 2 । । 
Chaque âge a sa propre essence du dharma; étudier les Vedas et les puraanas, et voir ce que vrai। 
Ils sont Gurmukh, qui méditent sur le seigneur, Har, Har; dans ce monde, ils sont parfaits et approuvé। । । 3 । । 
Nanak dit, aimer le vrai seigneur, l'égoïsme et l'autonomie de l'esprit de la vanité est éradiquée। 
Ceux qui parlent et écoutent le nom du Seigneur, tous de trouver la paix। Ceux qui croient en elle, d'obtenir le trésor suprême। । । 4 । । 4 । । 

Erläuterung

- Guru Amardas Ji, Page : 797-798

Bilaaval, Dritter Mehl: 
Der vollkommene Herr hat die vollkommene Schöpfung geschaffen. Seht, wie der Herr überall umhergeht. 
In diesem Spiel der Welt liegt die glorreiche Größe des Wahren Namens. Niemand sollte stolz auf sich sein. ||1|| 
Wer die Weisheit der Lehren des Wahren Gurus akzeptiert, wird in den Wahren Guru aufgenommen. 
Der Name des Herrn wohnt tief im Innersten dessen, der das Bani des Wortes des Gurus in seiner Seele verwirklicht. ||1||Pause|| 
Dies ist die Essenz der Lehren der vier Zeitalter: Für die Menschheit ist der Name des Einen Herrn der größte Schatz. 
In jenen vergangenen Zeitaltern waren Enthaltsamkeit, Selbstdisziplin und Pilgerfahrten die Essenz des Dharma; in diesem dunklen Zeitalter des Kali Yuga jedoch ist das Lob des Namens des Herrn die Essenz des Dharma. ||2|| 
Jedes Zeitalter hat seine eigene Essenz des Dharma. Studieren Sie die Veden und die Puranas und erkennen Sie, dass dies die Wahrheit ist. 
Sie sind Gurmukh, die über den Herrn meditieren, Har, Har; in dieser Welt sind sie vollkommen und bewährt. ||3|| 
Nanak sagt: Durch die Liebe zum Wahren Herrn werden Egoismus und Selbstgefälligkeit des Geistes ausgelöscht. 
Wer den Namen des Herrn ausspricht und ihm zuhört, findet Frieden. Wer daran glaubt, erlangt den höchsten Schatz. ||4||4|| 

Explicação

- Guru Amardas Ji, Page : 797-798

Bilaaval, Terceiro Mehl: 
O Senhor perfeito formou a Criação Perfeita. Eis o Senhor penetrando em todos os lugares. 
Nesta peça do mundo está a gloriosa grandeza do Verdadeiro Nome. Ninguém deveria se orgulhar de si mesmo. ||1|| 
Aquele que aceita a sabedoria dos Ensinamentos do Verdadeiro Guru é absorvido pelo Verdadeiro Guru. 
O Nome do Senhor habita profundamente no núcleo daquele que realiza o Bani da Palavra do Guru em sua alma. ||1||Pausa|| 
Agora, esta é a essência dos ensinamentos das quatro eras: para a raça humana, o Nome do Único Senhor é o maior tesouro. 
O celibato, a autodisciplina e as peregrinações eram a essência do Dharma naquelas épocas passadas; mas nesta Idade das Trevas de Kali Yuga, o Louvor ao Nome do Senhor é a essência do Dharma. ||2|| 
Cada época tem sua própria essência de Dharma; estude os Vedas e os Puranas e veja isso como verdade. 
Eles são Gurmukh, que meditam no Senhor, Har, Har; neste mundo, eles são perfeitos e aprovados. ||3|| 
Diz Nanak, amando o Verdadeiro Senhor, o egoísmo e a presunção da mente são erradicados. 
Aqueles que falam e ouvem o Nome do Senhor, todos encontram paz. Aqueles que acreditam nisso obtêm o tesouro supremo. ||4||4|| 

व्याख्या

- ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ, आंग : 797-798

बिलावल, तीसरा मेहल: 
पूर्ण प्रभु ने पूर्ण सृष्टि की रचना की है। देखो प्रभु सर्वत्र व्याप्त हैं। 
इस संसार रूपी खेल में सत्यनाम की महिमा है। किसी को भी अपने पर गर्व नहीं करना चाहिए। ||१|| 
जो व्यक्ति सच्चे गुरु की शिक्षाओं के ज्ञान को स्वीकार करता है, वह सच्चे गुरु में लीन हो जाता है। 
जो व्यक्ति अपनी आत्मा में गुरु के शब्द की बानी का अनुभव कर लेता है, उसके हृदय में भगवान का नाम गहराई से निवास करता है। ||१||विराम|| 
अब, चारों युगों की शिक्षाओं का सार यही है: मानव जाति के लिए, एक ईश्वर का नाम ही सबसे बड़ा खजाना है। 
उन प्राचीन युगों में ब्रह्मचर्य, संयम और तीर्थयात्रा ही धर्म का सार थे; किन्तु इस कलियुग में भगवान के नाम का गुणगान ही धर्म का सार है। ||२|| 
प्रत्येक युग का अपना धर्म सार होता है; वेदों और पुराणों का अध्ययन करें और इसे सत्य के रूप में देखें। 
वे गुरुमुख हैं, जो प्रभु, हर, हर का ध्यान करते हैं; वे इस संसार में सिद्ध और स्वीकृत हैं। ||३|| 
नानक कहते हैं, सच्चे प्रभु से प्रेम करने से मन का अहंकार और आत्म-दंभ मिट जाता है। 
जो लोग भगवान का नाम बोलते और सुनते हैं, वे सभी शांति प्राप्त करते हैं। जो लोग उस पर विश्वास करते हैं, वे परम धन प्राप्त करते हैं। ||४||४||